Machine Translation and Post-editing - Thursday 27th April 2017
Producing in a faster, better and cheaper way – this is a key issue for translation as for any other industry.
This workshop allows participants to develop an open-minded yet critical mindset towards the Machine Translation (MT) technology by providing some theoretical background on the history and technical backbone of MT.
Offering participants the possibility to get some hands-on experience with post-editing an automatically generated translation, allowing them to measure their productivity and compare it objectively with translating from scratch.
During this workshop, you will:
•Learn about the different MT technology ’flavours‘ and understand why it is so hard for a computer to produce a 100% accurate translation
•Identify project types and use cases where MT can help solve multilingual communication barriers
•Learn how to customise an MT engine that performs better for your own specific language pair and domain
•Find out if you are able to increase your productivity by post-editing MT output as compared to translating from scratch
•Discover practical guidelines on how to post-edit in a successful way
By the end of the workshop, participants should be able to identify projects that are suitable for applying machine translation. They will know how to evaluate which technology will yield the best results in a given context and what the options are for improving the quality of the output. Furthermore, they will assess their personal talent for post-editing and be able to predict potential time and cost savings from adopting MT in the production process.
Venue: University of Surrey, Guildford GU2 7HX
Cost: £89 for ITI members, £119 FIT association members and £139 for non-members
Further Information: Please contact Ann Brooks on