<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/ice/rss/ice.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>ICE Upcoming Events</title>
	<link>http://www.iti.org.uk/ice/</link>
	<description><![CDATA[ICE Upcoming Events]]></description>
	<language>en</language>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 10:36:51 GMT</pubDate>

	<generator>4FX RSS Generator</generator>
	<ttl>10</ttl>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation in the Global Village]]></title>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 14:12:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=776</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 23 February 2009

		Event Date To: 25 February 2009
Venue: Dan Carmel Haifa
Event Details: Seventh International Conference of the Israel Translators Association. As in all our previous conferences, the program will cover a wide range of topics in the fields of translation, interpreting, localization, editing, subtitling, terminology, tools, and new technologies. We will also be discussing the impact of globalization on our lives, work, and ultimately on our income. With three concurrent tracks, the program will cover informative sessions and will also provide opportunities for discussing many linguistic and professional aspects, including case studies from a wide range of applications. The first day will be devoted to professional workshops on various topics, led by leading industry specialists. Additional details will be forthcoming.
Anyone interested in delivering a presentation is invited to submit an abstract of their proposal by December 25th, 2008 to papers@ita.org.il.
Presentations should take 30 minutes plus ten minutes for questions. Papers should be in Hebrew or English; other languages will be considered.
Below you can download the form for submitting your proposal, including a short bio and abstract (both limited in the number of words) and full contact details. Only proposals submitted in the attached form will be accepted.
The preliminary program will be published in mid January 2009 on our website. 
Details about accommodations, payment procedures, etc., will be provided in the preliminary program.


			Email: papers@@ita.org.il

			Website: http://www.ita.org.il
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=776</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Polish-Czech Conference Interpretation Training]]></title>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 18:05:18 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=774</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 08 December 2008

		Event Date To: 09 December 2008
Venue: Senovazne namesti 23
Event Details: Kondicni kurzy konferencniho tlumoceni cestina-polstina - konsekutivni i simultanni.

			Email: filgas@comp.cz

			Website: www.JTPunion.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=774</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[SEMINARS FOR TRANSLATORS]]></title>
		<pubDate>Fri, 14 Nov 2008 18:27:02 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=773</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 29 November 2008

		Event Date To: 29 November 2008
Venue: CINUR
Event Details: www.english-lab.com.ar

			Email: info@english-lab.com.ar

			Website: www.english-lab.com.ar
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=773</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Worldware]]></title>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 21:09:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=772</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 17 March 2009

		Event Date To: 19 March 2009
Event Details: The Worldware conference illuminates the “why” and “what” of internationalization in a two-day conference setting followed by a third workshop day for hands-on inclined attendees. Subject matter experts from leading companies offer insights into key topics for any company delivering software to the world audience.

			Email: info@worldwareconference.com

			Website: http://www.worldwareconference.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=772</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Localization World Berlin 2009]]></title>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 21:03:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=771</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 08 June 2009

		Event Date To: 10 June 2009
Venue: Hotel Maritim proArte
Event Details: Localization World provides an opportunity for the exchange of information in the language and translation services and technologies market. Localization World helps companies accelerate their international business by providing access to the right information, knowledge and resources to aid them when crossing language and cultural barriers. 

			Email: info@localizationworld.com

			Website: http://www.localizationworld.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=771</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating Thought / Traduire la pensée]]></title>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 17:20:21 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=770</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 25 March 2009

		Event Date To: 26 March 2009
Venue: University of Nottingham
Event Details: As the first conference of its kind to be held in the UK, this event will break new ground in exploring issues relating to language, translation and thought. The conference takes as its starting point the Vocabulaire européen des philosophies: dictionnaire des intraduisibles (Paris, 2004) which was described as “a major philosophical event, not only in France, but for European philosophies as a whole” (Peter Osborne, Radical Philosophy). The conference will continue the discussions initiated by the Vocabulaire, asking what is at stake when thought passes from one language to another, and interrogating the liminal spaces of languages and the refractions of meaning that are imposed by experiences of difference and confrontations with the untranslatable.The conference brings together internationally acclaimed experts in this field: Barbara Cassin, editor of the Vocabulaire and specialist in classical studies, Marc Crépon, philosopher and specialist in the reception of German philosophy in France, Peggy Kamuf, critic and translator of Derrida, Cixous and Nancy and editor of several collections of Derrida’s work, Jean-René Ladmiral, specialist in the theory and philosophy of translation and author of Traduire: théorèmes pour la traduction, David Macey, critic and translator of Lacan, Foucault, Fanon and Touraine, and Michael Syrotinski, specialist in postcolonial theory and French thought and translator of Jean Paulhan and Philippe Lacoue-Labarthe.

			Email: kathryn.batchelor@nottingham.ac.uk

			Website: http://www.nottingham.ac.uk/french/research/conferences.php
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=770</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Translation Winter School]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 10:54:17 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=769</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 26 January 2009

		Event Date To: 06 February 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This two-week course aims to: 

- make participants aware of the culture bound nature of languages and of the need to accommodate cultural connotations in translation;
- provide participants with strategies for transferring cultural meanings;
- Introduce participants to the terminology used in analysing translation problems and procedures. 

This course is ideal for: 
- practising translators who would like to gain a more theoretical understanding and practical strategies to cope with culture bound terminology;
- students studying for an undergraduate or postgraduate degree in language or translation;
- Linguists with an interest in translation.



			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-spring-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=769</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Voice Training: improve your voice and speech]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 10:35:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=768</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 23 January 2009

		Event Date To: 23 January 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This one-day course  aims to improve the knowledge and practice of voice care and clarity of speech in English with targeted exercises.

			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-spring-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=768</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Professional Communication and Translation Studies]]></title>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 10:52:38 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=767</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 03 April 2009

		Event Date To: 04 April 2009
Venue: Politehnica University of Timisoara
Event Details: The conference aims to continue and develop the exchange of ideas on the following topics: 

Communication and public relations: theoretical and didactic problems and solutions  
Linguistic insights into professional communication 
Translation theory and translation didactics: their roles in communication 

Conference format 

Sections: Communication and public relations, Linguistics, and Translation studies 
Types of presentation: talk (20 minutes), workshop (45minutes) 
Working languages: Romanian, English, French and German  

Conference Proceedings  

Selected papers will be published in a referred journal.  
Languages of publication: English, French and German


			Email: daniel.dejica@cls.upt.ro

			Website: http://www.cls.upt.ro/ro/conferint%205.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=767</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[eLexicography in the 21st Century]]></title>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 15:53:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=766</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 October 2009

		Event Date To: 24 October 2009
Venue: Université catholique de Louvain
Event Details: The conference aims to explore innovative developments in the field of electronic lexicography. :

			Email: elexicography@uclouvain.be

			Website:  http://www.uclouvain.be/cecl-elexicography.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=766</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[DPSI Translation Tasks: Legal, Health and Local Go]]></title>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 14:02:41 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=764</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 02 December 2008

		Event Date To: 05 December 2008
Venue: London Metropolitan University
Event Details: PLEASE NOTE THAT WE ENROL THROUGHOUT 2008/09  FOR THIS COURSE. 

For Official Languages registered with CIOL for the DPSI.

-Ideal for students who need to re-sit their translation task for the DPSI
-Students who need extra support with their translation skills for the DPSI
-Students who need to build up their translation skills to take the DPSI 2009.

Three  or six translations are given to students progressively. 
- Students communicate with their tutor by email or telephone for their feedback
-Feedback will be detailed with CIOL marking sheet.




			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/sc_home.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=764</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Chutnefying English Conference]]></title>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 09:01:38 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=761</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 10 January 2009

		Event Date To: 11 January 2009
Event Details: Hindi and English, once pitted against each other as adversaries, now inhabit a common space and complement each other, sometimes in the same utterance. The interspersing of Hindi and English is most common in advertisers' tag-lines, literature, films, graffiti, short message service, songs and everyday conversations. With not inconsiderable homogenization, this phenomenon is called "Hinglish," a term we wish to understand and debate.
 
Mudra Institute of Communications, Ahmedabad (MICA) is organizing an historic conference called "Chutnefying English," in which eminent scholars and practitioners are invited to debate the notion of Hinglish from the point of view of their disciplines-language studies, literature, culture studies, advertisement, communication and media studies, management, etc. contributing to what we hope will be a rich and textured array of perspectives. The conference will also incorporate panel discussions on whether Hinglish is a unifying language, and whether it has promise of being a language of tomorrow's business.
 
Academic contributions made at the conference will be edited as a book by Rita Kothari and Rupert Snell, and published by Penguin India.
 
As Hinglish becomes an increasingly common phenomenon in day-to-day language usage throughout India, it is imperative for anybody interested in doing business in India or for any academic studying modern India to have an in-depth understanding of this complex subject. This conference will provide a first-of-its-kind, up-to-date look at issues surrounding Hinglish. Attendees will hear not only from the top academics that have done research in this field, but also the perspectives of industry leaders that produce content in Hinglish. This unique and rare bridging of academia with industry promises to be not only highly interesting, but also a fruitful exercise that will be of great assistance to you. Attend this premiere historic conference to connect and interact with leaders and like-minded peers and gain a deep understanding of Hinglish.
 
Chutnefying English is the first international conference that has been organized on the topic of Hinglish and is the only event on this subject to offer such a vast array of global perspectives. It is especially relevant for:
 
     Market research specialists, research analysts, media researchers, and communication researchers
     Account planners and managers, copywriters, and creative directors
     Field workers
     Senior management executives
     Academics
     Education policy makers
     Media planners

			Email: hinglish.project@gmail.com

			Website: http://conferences.mica-india.net
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=761</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Chutnefying English Conference on Hinglish]]></title>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 08:56:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=760</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 10 January 2009

		Event Date To: 11 January 2009
Event Details: Call for papers: "Chutnefying English"
Submission Deadline: December 1 (please note date listed in Stylesheet is incorrect)
Conference Dates: 10-11 January, 2009 in Mumbai
Sponsored by the Mudra Institute of Communications (MICA), Ahmedabad, India
 
Hindi and English, once pitted against each other as adversaries, now inhabit a common space and complement each other, sometimes in the same utterance. The interspersing of Hindi and English is most common in advertisers' tag-lines, literature, films, graffiti, short message service, songs and everyday conversations. With not inconsiderable homogenization, this phenomenon is called "Hinglish," a term we wish to understand and debate.
 
MICA is organizing an historic conference called "Chutnefying English," in which eminent scholars and practitioners are invited to debate the notion of Hinglish from the point of view of their disciplines-language studies, literature, culture studies, advertisement, communication and media studies, management, etc. contributing to what we hope will be a rich and textured array of perspectives. The conference will also incorporate panel discussions on whether Hinglish is a unifying language, and whether it has promise of being a language of tomorrow's business.
 
Academic contributions made at the conference will be edited as a book by Rita Kothari and Rupert Snell, and published by Penguin India.
 
As Hinglish becomes an increasingly common phenomenon in day-to-day language usage throughout India, it is imperative for anybody interested in doing business in India or for any academic studying modern India to have an in-depth understanding of this complex subject. This conference will provide a first-of-its-kind, up-to-date look at issues surrounding Hinglish. Attendees will hear not only from the top academics that have done research in this field, but also the perspectives of industry leaders that produce content in Hinglish. This unique and rare bridging of academia with industry promises to be not only highly interesting, but also a fruitful exercise that will be of great assistance to you. Attend this premiere historic conference to connect and interact with leaders and like-minded peers and gain a deep understanding of Hinglish.
 
Chutnefying English is the first international conference that has been organized on the topic of Hinglish and is the only event on this subject to offer such a vast array of global perspectives. It is especially relevant for:
 
     Market research specialists, research analysts, media researchers, and communication researchers
     Account planners and managers, copywriters, and creative directors
     Field workers
     Senior management executives
     Academics
     Education policy makers
     Media planners

			Email: hinglish.project@gmail.com

			Website: http://conferences.mica-india.net
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=760</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[London Regional Group AGM and Christmas Party]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=759</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 05 December 2008

		Event Date To: 05 December 2008
Venue: Function room of the Devereux pub
Event Details: This year’s LRG AGM and Christmas Party will take place at the Devereux pub, which some of you will know already from our Pub Tour in early July. We look forward to a strong turnout at the AGM, and hope to recruit some new members to the LRG Committee. 
In keeping with treasured LRG tradition, the Christmas Party buffet will – of course – 
include mince pies and mulled wine. 
Buffet cost will be £10 per person. For a booking form please contact Betti Moser at the email address below. 

Booking deadline is 26 November.


			Email: betti@apriltext.co.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=759</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[IT Review: productivity tools and file formats]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=758</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 26 November 2008

		Event Date To: 26 November 2008
Venue: Function room of the Devereux pub
Event Details: Ana Luiza Iaria and Peter Linton will give an overview of the latest productivity-enhancing software packages and address some issues translators may encounter with incoming file formats, such as embedded files, PDFs and how best to convert them, and other non-standard files. 
The seminar aims to explain the problems and provide some possible answers.  There will be plenty of opportunity to raise specific issues you have encountered yourselves, ask questions and share experience. Please let Fiona know when you book if you would like to send any queries to the speakers in advance. 
Time: 4.30–7.00pm

The event is free to LRG members, (£10 to non-members). Please note, however, that booking is 
essential! To book, please contact our Events Secretary, Fiona Franks, at the email address below.
Please book by 14 November.


			Email: ffranks01@googlemail.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=758</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Financial training for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 10:46:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=756</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 29 January 2009

		Event Date To: 30 January 2009
Venue: 132 Buckingham Palace Road
Event Details: CLS Communication Ltd is running financial training courses for translators. The courses are aimed at translators who wish to improve their technical knowledge of financial concepts. The course will cover the key areas encountered by financial
translators (macroeconomics, bonds, equities, interest rates, corporate finance, accounting, etc.). CLS believes that good financial translating requires good understanding of financial concepts: the aim of this course is to give translators a solid grounding in the key areas of finance. The course will consist of eight 90-minute modules and is offered in two formats (weekly evening classes over eight weeks and intensive 2-day courses). The course
leader is George Witherington, who headed the equity research department of a leading investment bank and has taught finance to post-graduate translation students at a leading university. Various senior in-house CLS translators will be taking part in
the course as trainers. The course is suited to post-graduate translators or
established freelancers wishing to hone their financial translation skills. It will be
given in English and is open to translators of all languages. To book a place, please fill out a registration form.
The courses cost £500 (10% discount for ITI members) and are being held at our London offices, 132 Buckingham Palace Road, London SW1W 9SA. Please contact CLS Communication for dates and availability.

			Email: luke.wilkins@cls-communication.com

			Website: www.cls-communication.com/en/company/events
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=756</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Financial training for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 10:43:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=755</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 January 2009

		Event Date To: 23 January 2009
Venue: 132 Buckingham Palace Road
Event Details: CLS Communication Ltd is running financial training courses for translators. The courses are aimed at translators who wish to improve their technical knowledge of financial concepts. The course will cover the key areas encountered by financial
translators (macroeconomics, bonds, equities, interest rates, corporate finance, accounting, etc.). CLS believes that good financial translating requires good understanding of financial concepts: the aim of this course is to give translators a solid grounding in the key areas of finance. The course will consist of eight 90-minute modules and is offered in two formats (weekly evening classes over eight weeks and intensive 2-day courses). The course
leader is George Witherington, who headed the equity research department of a leading investment bank and has taught finance to post-graduate translation students at a leading university. Various senior in-house CLS translators will be taking part in
the course as trainers. The course is suited to post-graduate translators or
established freelancers wishing to hone their financial translation skills. It will be
given in English and is open to translators of all languages. To book a place, please fill out a registration form.
The courses cost £500 (10% discount for ITI members) and are being held at our London offices, 132 Buckingham Palace Road, London SW1W 9SA. Please contact CLS Communication for dates and availability.

			Email: luke.wilkins@cls-communication.com

			Website: www.cls-communication.com/en/company/events
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=755</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation Technology, 10th edition]]></title>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 07:36:28 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=754</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 21 November 2008

		Event Date To: 22 November 2008
Venue: Hotel Alexandros
Event Details: Cea de a zecea edi&#355;ie a „Tehnologiei în traducere” v&#259; propune o trecere în revist&#259; a unor instrumente utile în activitatea traduc&#259;torului, multe dintre ele gratuite, de la instrumente de traducere asistat&#259; de calculator, concordan&#355;iere, baze de date terminologice pân&#259; la instrumente de asigurare a calit&#259;&#355;ii traducerii. În cea de a doua zi a evenimentului, ATR v&#259; propune dou&#259; module de cursuri SDL TRADOS, de nivel încep&#259;tor &#351;i avansat. Participan&#355;ii la modulele SDL TRADOS vor afla ce este traducerea asistat&#259; de calculator, cum se creeaz&#259; o memorie de traducere, o baz&#259; de date terminologic&#259;, cum poate utiliza traduc&#259;torul instrumentele de traducere pentru a optimiza calitatea traducerii &#351;i de ce tehnologia a c&#259;p&#259;tat o importan&#355;&#259; deosebit&#259; în procesul de traducere contemporan, descris în standardul SR EN 15038.

Seminarul este compus din 3 module, participan&#355;ii putând opta pentru modulul sau combina&#355;ia de module optim&#259; pentru necesit&#259;&#355;ile proprii. To&#355;i participan&#355;ii la seminar vor primi diplom&#259; de participare pentru modulele alese. 

			Email: info@atr.org.ro

			Website: http://www.atr.org.ro/blog/index.php/despre-atr/seminarul-%e2%80%9etehnologia-in-traduceri%e2%80%9d-editia-a-x-a21-22-noiembrie-2008-hotel-alexandros-busteni/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=754</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[SILCC 2009]]></title>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 16:10:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=751</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 07 September 2009

		Event Date To: 12 September 2009
Event Details: Summer Institute "Languages and Cultures in Contact / in Contrast"

			Email: roszkowski@uni.lodz.pl

			Website: http://silcc.pl
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=751</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[German for Conference Interpreters]]></title>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 14:57:12 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=750</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 25 February 2009

		Event Date To: 04 March 2009
Venue: German as a C-language
Event Details: Johannes Gutenberg-University of Mainz
FASK Germersheim

			Email: kernw@uni-mainz.de

			Website: http://www.isg-uni-mainz.de/kurs.php?kurseID=2
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=750</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Financial training for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 14:37:15 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=749</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 01 December 2008

		Event Date To: 02 December 2008
Venue: 132 Buckingham Palace Road
Event Details: CLS Communication Ltd is running financial training courses for translators. The courses are aimed at translators who wish to improve their technical knowledge of financial concepts. The course will cover the key areas encountered by financial
translators (macroeconomics, bonds, equities, interest rates, corporate finance, accounting, etc.). CLS believes that good financial translating requires good understanding of financial concepts: the aim of this course is to give translators a solid grounding in the key areas of finance. The course will consist of eight 90-minute modules and is offered in two formats (weekly evening classes over eight weeks and intensive 2-day courses). The course
leader is George Witherington, who headed the equity research department of a leading investment bank and has taught finance to post-graduate translation students at a leading university. Various senior in-house CLS translators will be taking part in
the course as trainers. The course is suited to post-graduate translators or
established freelancers wishing to hone their financial translation skills. It will be
given in English and is open to translators of all languages. To book a place, please fill out a registration form.
The courses cost £500 (10% discount for ITI members) and are being held at our London offices, 132 Buckingham Palace Road, London SW1W 9SA. Please contact CLS Communication for dates and availability.

			Email: luke.wilkins@cls-communication.com

			Website: www.cls-communication.com/en/company/events
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=749</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Financial training for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 14:30:38 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=748</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 24 November 2008

		Event Date To: 25 November 2008
Venue: 132 Buckingham Palace Road
Event Details: CLS Communication Ltd is running financial training courses for translators. The courses are aimed at translators who wish to improve their technical knowledge of financial concepts. The course will cover the key areas encountered by financial
translators (macroeconomics, bonds, equities, interest rates, corporate finance, accounting, etc.). CLS believes that good financial translating requires good understanding of financial concepts: the aim of this course is to give translators a solid grounding in the key areas of finance. The course will consist of eight 90-minute modules and is offered in two formats (weekly evening classes over eight weeks and intensive 2-day courses). The course
leader is George Witherington, who headed the equity research department of a leading investment bank and has taught finance to post-graduate translation students at a leading university. Various senior in-house CLS translators will be taking part in
the course as trainers. The course is suited to post-graduate translators or
established freelancers wishing to hone their financial translation skills. It will be
given in English and is open to translators of all languages. To book a place, please fill out a registration form.
The courses cost £500 (10% discount for ITI members) and are being held at our London offices, 132 Buckingham Palace Road, London SW1W 9SA. Please contact CLS Communication for dates and availability.

			Email: luke.wilkins@cls-communication.com

			Website: www.cls-communication.com/en/company/events
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=748</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Introduction to Cultural Awareness]]></title>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 14:03:50 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=745</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 12 December 2008

		Event Date To: 12 December 2008
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This one-day programme aims to raise awareness of differences in cultural behaviour and different attitudes, values and beliefs across diverse world cultures. 

This is a one-day programme with presentation, interactive exercises, group work and discussion.

It will help participants:
&#61553;	gain maximum benefit from intercultural encounters
&#61553;	approach multi-cultural working with greater sensitivity and understanding
&#61553;	apply a framework and strategies for managing cultural difference 
&#61553;	build stronger cross-cultural relationships.  

This course can also be adapted to respond to clients' special requirements.
Alternative dates can be organised on demand for clients in the UK and overseas.

			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-autumn-2008.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=745</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[media for all 3]]></title>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 16:24:06 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=741</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 October 2009

		Event Date To: 24 October 2009
Venue: Artesis University College Antwerp
Event Details: We are happy to invite contributions for the 3rd International Media For All Conference, “Quality Made to Measure”, to be held at the Department of Translation and Interpreting of Artesis University College Antwerp and the Faculty of Letters, City Campus, of the University of Antwerp, Belgium, from 22 to 24 October 2009. 

Audiovisual Translation (AVT) earned its credentials as a practice and a research area in the second half of the 20th century. Now, at the close of the 21st century’s first decade, the discipline is expanding at a mind-boggling rate.  AVT is a form of communication that is subject to, but also actively engaged in aspects of social, political and technological change that call for both increased specialisation and greater diversification on the part of practitioners and researchers alike. In fact, AVT also offers a world of possibilities and challenges to its users.

This conference aims to map the current status of AVT research, production, distribution and consumer needs. The complexity and the ways in which research input, technology, user needs and the business aspects of AVT intertwine, merits serious thought. The 2nd international Media for All conference in 2007 revealed concerns about the apparent tug of war between “quantity” and “quality”. The present conference would like to investigate whether these concerns were justified.

AVT practice crosses many disciplinary borders, but is also thrust in a variety of directions by different influential players. We have mentioned technology, business and political interests. AVT, from both the traditional ‘translational’ perspective as well as the more encompassing accessibility angle, is considered to be a tool for social integration. But is it? Will AVT and its users be able to reap the benefits of the digital age? Will the research community be able to turn the need for specialisation and diversification of research into an asset? Where do we place AVT at a time when the dividing line between entertainment and information becomes increasingly blurred and the borders between interlingual and intralingual translation, audiovisual translation, creative (technical) writing and localisation appear to be dissolving, challenging the distinction between source and target texts? Audiences with different needs, different access possibilities and different degrees of active input demand AVT forms made to measure. Can these demands be met? How do we deal with hybrid art forms and hybrid forms of communication that mix genres? How do we make the most of the educational potential of AVT in a global village that should be able to remain multilingual?

Through papers, panels, and round-table discussions, we hope to investigate these issues. We are inviting presentations reflecting the developments of our rapidly changing times within the scope of the following 11 themes listed below, and with a focus on audiovisual translation and media accessibility. Contributors are invited to suggest under which label they would like to have their contribution classified. 

			Email: geral@mediaforall.eu

			Website: www.mediaforall.eu
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=741</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Language and Culture]]></title>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 06:16:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=734</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 05 May 2009

		Event Date To: 06 May 2009
Venue: Palm Garden Hotel
Event Details: This conference offers academics, educators, applied linguists, researchers, literary and ELT professionals worldwide the opportunity to debate and share their views on the role of language and culture in creating and fostering global communities.

			Email: solls09@ukm.my

			Website: http://www.fpbahasa.ukm.my/SoLLsINTEC09/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=734</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[An Introduction to Court Interpreting]]></title>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 22:58:07 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=733</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 30 January 2009

		Event Date To: 30 January 2009
Venue: University of Salford
Event Details: This 2 hour workshop is designed to introduce people to the court interpreting profession.

			Email: s.hubscher-davidson@salford.ac.uk

			Website: http://www.languages.salford.ac.uk/scti.php
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=733</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IV ENCONTRO ACORIANO DA LUSOFONIA]]></title>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 15:37:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=731</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 31 March 2009

		Event Date To: 04 April 2009
Venue: CINETEATRO DA LAGOA 
Event Details: new ortographici agreement in portugal, lusophone matters. azorean literature. translation 
1. Acordo ortográfico. Sua implementação no arquipélago e nas restantes comunidades
2. Lusofonia: Questões e Raízes.       
3. Literatura Açoriana no Mundo: autores insulares, expatriados e estrangeiros. Historial e perspectivas futuras
4. Estudos e Literatura Açoriana: propostas para a sua implantação   
5. ESTUDOS DE TRADUÇÃO
     5.1.  Tradução de/para literatura lusófona 
    5.2. Literatura Açoriana de Autores estrangeiros sobre os Açores (ex,º John e Henry Bullar “A Winter in the Azores and a Summer in the Baths of Furnas”, John  Updike “Azores”, Mark Twain, "Innocents abroad"  (capítulos sobre os Açores na ilha do Faial, Maria Orrico "Terra de Lídia", Romana Petri "O Baleeiro dos Montes", António Tabucchi "Mulher de Porto Pim"))
6.  Açorianidade no mundo: guetos, comunidades transplantadas, comunidades integradas e comunidades desenraizadas
7.  HOMENAGEM CONTRA O ESQUECIMENTO: Dias de Melo e todos os autores açorianos, já esquecidos ou ainda não, como por exemplo entre muitos outros (lista arbitrariamente compilada)


			Email: lusofoniazores@gmail.com

			Website: HTTP://LUSOFONIAZORES2009.COM.SAPO.PT
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=731</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[4th International Translation Forum]]></title>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 13:55:05 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=730</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 07 September 2009

		Event Date To: 10 September 2009
Venue: Convention Centre of Ouro Preto
Event Details: Along the paths of translation: where are we heading?
The enormous growth of the discipline Translation Studies in the last 30 to 40 years has
led to its expansion into different specialities, encompassing disparate subareas such as
Audiovisual Translation, Corpora Studies, Translation Teaching, Terminology, Intercultural
Studies, Competence- and Expert-Performance-Oriented Studies, Textual and Cognitive
Approaches, Historiography, Localization, to name just a few.
This Conference will discuss the following questions: What are the core concepts which
link these subareas under the umbrella term of Translation Studies? Have they followed
very different paths with their own theoretical bases and methodologies? Have we
reached a level of expansion that calls for a reformulation of the long-sought-for unity
of Translation Studies?
The Brazilian Association of Translation Researchers (ABRAPT), after rebuilding its own
paths, is once again bringing together Translation Studies researchers at the 4th
International Translation Forum in Brazil. With the support of the Universidade Federal de
Ouro Preto (UFOP), this Conference will be held in the town of Ouro Preto, a world
heritage site, where culture, literature, history and architecture provide the setting for
the debates on the paths of translation.

			Email: abrapt@gmail.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=730</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Grammatik und Korpora ]]></title>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 11:25:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=729</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 September 2009

		Event Date To: 24 September 2009
Venue: Institut für Deutsche Sprache
Event Details: Am Institut für Deutsche Sprache finden im Rahmen des Projekts Grammatische Variation im standardnahen Deutsch Vorarbeiten für eine umfangreiche Korpusgrammatik des Deutschen statt. Aus diesem Anlass übernimmt das Institut in Kooperation mit der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg die Organisation der Dritten Internationalen Konferenz Grammatik und Korpora. Zur Diskussion stehen neuere Ergebnisse korpusgestützter Grammatikforschung in den Bereichen Germanistik, Anglistik, Romanistik und Slawistik und theoretische und methodologische Fragen in der korpuslinguistischen Grammatikforschung.
Ein Blick auf die korpusgestützte Grammatikforschung in den verschiedenen Einzelphilologien zeigt neben unterschiedlichen Traditionen vor allem auch unterschiedliche empirische Schwerpunktsetzungen. Diese Tatsache muss nicht als Nachteil betrachtet werden, sondern kann Ausgangspunkt für produktive fachübergreifende Diskussionen werden. Das Aufeinandertreffen von philologischer Tradition, empirisch fundierter Beschreibung, Theorie, Computerlinguistik und Korpuslinguistik bietet die Gelegenheit, den kritischen Dialog in konstruktiver Weise voranzutreiben. 


			Email: gac2009@ids-mannheim.de

			Website: http://www.ids-mannheim.de/aktuell/kolloquien/gac2009.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=729</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2nd International Clinical Linguistics Conference]]></title>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 07:17:56 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=728</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 11 November 2090

		Event Date To: 13 November 2090
Event Details: Research on linguistics linked to language disorders has a long tradition in Europe and in the United States. In Spain this is a growing field in Applied Linguistics, although it has expanded considerably over the last decade.

			Email: elena.garayzabal@uam.es  

			Website: http://www.uam.es/2clc/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=728</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Audio description]]></title>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 11:43:11 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=727</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 05 December 2008

		Event Date To: 07 December 2008
Venue: Bavarian Broadcasting
Event Details: MuTra Advanced Training & International PhD School is a follow-up to the Marie Curie Multidimensional Translation Euroconferences and European PhD Schools at Vienna, Copenhagen and Saarbrücken (2005-2007), Aarhus, Prague (2002-2004) and Saarbrücken (1999-2001). It offers advanced, flexible Translation & Interpreting training of the highest academic quality toT & I professionals and researchers in Subtitling, Audiodescription as well as PhD preparation and management through: • six intensive weekend seminars + one assessment seminar offering lectures, exercises, interactive sessions and individual counselling spread out over a 12 to 14 month period • a focus on interrelating practical issues, theoretical foundations and research skills • instruction in English by experienced professionals and researchers at training sites in Saarbrücken, Heidelberg, Berlin, Munich and Fosano/Switzerland • tailor-made scheduling as individual weekend seminars or complete PhD package to get early-stage and more experienced researchers ready for a successful career in international academia or other organizational contexts. 

			Email: h.gerzymisch@mx.uni-saarland.de

			Website: http://www.translationconcepts.org/mutraphd.htm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=727</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Traduzione di siti web]]></title>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 09:13:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=726</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 24 November 2008

		Event Date To: 24 November 2008
Venue: Corso di formazione online (e-learning)
Event Details: Il corso, della durata di tre settimane, è rivolto a traduttori interessati a sviluppare le proprie competenze nel campo della traduzione e redazione di siti web. Il corso nasce dall'idea che un buon traduttore web possa diventare anche un buon redattore di testi per il web, ampliando in tal modo la gamma di servizi offerti al cliente. I partecipanti apprenderanno gli elementi di base del web writing e nozioni di HTML utili alla traduzione di pagine web (dall'inglese in italiano) utilizzando Trados TagEditor e un editor HTML.

			Email: andrea.spila@gmail.com

			Website: http://www.proz.com/translator_training/traduzione_di_siti_web-929.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=726</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Symposium on Bilingualism 7]]></title>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 09:07:15 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=725</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 08 July 2009

		Event Date To: 12 July 2009
Venue: Utrecht University
Event Details: ISB is an international forum that welcomes scholars in all disciplines and fields of research dedicated to bilingualism and multilingualism. Its main goal is to provide a forum for presenting quality research on bilingualism/multilingualism from linguistic, psychology, anthropology, cognitive, sociolinguistic, neurolinguistic and educational perspectives.

The 7th International Symposium on Bilingualism invites proposals for:
1. Individual papers (oral or poster presentation)
2. Colloquia

On the following topics:

•          adult second language acquisition
•          bilingual speech processing
•          child second language acquisition
•          contact induced language change
•          grammatical development in bilingual children
•          grammatical studies of code-switching
•          intercultural communication
•          language contact phenomena
•          language impairment in bilinguals
•          language loss
•          language maintenance
•          language policy and ideology of bilingualism
•          language shift
•          multilingualism and education
•          multi-modality and multilingualism
•          neurolinguistic studies of bilingualism
•          psycholinguistic studies of bilingualism
•          sociolinguistic studies of bilingual communities and migration
•          sociolinguistic studies of code-switching
•          translation- and interpretation studies

The extended deadline for submitting proposals: October 15, 2008
Letter of acceptance will be sent in February 2009 and the final programme will be available on the website March/April 2009.

			Email: isb7@uu.nl

			Website: http://cms.let.uu.nl/isb7/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=725</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[POLITICAL LINGUISTICS (PL2009)]]></title>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 08:10:18 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=724</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 17 September 2009

		Event Date To: 19 September 2009
Venue: Lodz University Conference Centre
Event Details: PL2009 is the second edition of the PL conference series launched in September 2007 in Warsaw. It is organized jointly by two leading Polish academic institutions: the University of Warsaw and the University of &#321;ód&#378;. The events are held every two years, alternately in the cities of Warsaw and &#321;ód&#378;.
PL’s aim is to convene scholars from a wide range of disciplines, interested, broadly speaking, in the rich and heterogeneous but thus yet to become better demarcated area of intersection of language/discourse and the political sphere (i.e. politics, both in its institutionalized and everyday dimensions). The general purpose is to explore and deepen ways of analyzing language as a political instrument, a political theme, and a political domain.


			Email: strus_pl@yahoo.com

			Website: http://pl.ils.uw.edu.pl
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=724</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Cross-culturally Speaking, Speaking Cross-cultural]]></title>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 01:31:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=723</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 06 July 2009

		Event Date To: 08 July 2009
Venue: Macquarie University
Event Details: This conference will bring together a number of scholars interested in gaining a better understanding, through the study of actual communicative behaviour or otherwise, of the various linguistic and pragmatic aspects of cross-cultural competence which are required for communication across cultural boundaries to be successful.

			Email: Bert.Peeters@humn.mq.edu.au
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=723</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Finanzberichte nach IFRS / DRS (Einführung)]]></title>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 18:12:45 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=722</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 21 November 2008

		Event Date To: 22 November 2008
Venue: Hotel Rheingold
Event Details: Dieses Seminar vermittelt Übersetzern und Terminologen die Grundsätze der IFRS sowie des Aufbaus von IFRS-Abschlüssen. Ferner bietet es eine Analyse der zweisprachigen Terminologie von IFRS-Abschlüssen.
Am ersten Seminartag wird "IAS / IFRS im Überblick" auf Deutsch behandelt, am zweiten Tag geht es um "Terminology of German IFRS / GAS, Financial Reports" auf Englisch.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der angehängten pdf.

			Email: DTT-Fortbildung@term-solutions.com

			Website: www.dttev.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=722</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[PALC 2009]]></title>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 16:01:47 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=721</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 06 April 2009

		Event Date To: 08 April 2009
Venue: Lodz University Conference Centre
Event Details: The Department of English Language and Applied Linguistics at &#321;ód&#378; University is proud to announce that the 7th international conference on PRACTICAL APPLICATIONS IN LANGUAGE AND COMPUTERS (PALC 2009) will be held over 3 days, 6 to 8 April 2009 (arrival day 5 April) at the Lodz University Conference Centre in Lodz, Poland

For over a decade, the PALC conferences have served the international community of corpus linguists by providing a useful forum for the exchange of views and ideas on how corpora and computational tools can be effectively employed to explore and advance our understanding of language.

All information concerning the academic programme and social activities will be publicised as it becomes available. At the same time, we encourage and welcome proposals for special sessions, roundtable discussions and workshops.

The topics of the conference include, but are not limited to, the following:

     Contrastive Studies and Language Corpora
     Discourse and Language Corpora
     ESP and Language Corpora
     Expert, Retrieval and Analytical Systems
     FLA/SLA and Language Corpora
     Language Teaching Materials and Language (Learner) Corpora/ICT
     Virtual Learning Environments
     E-testing
     Large (multilingual/multimodal) Corpora
     Lexicography and Language Corpora
     Cognition, Computers and Language
     Computer Translation Tools
     Machine Translation, Machine-aided Translation, Translation and Corpora
     E-books and Corpora and Literature

Abstracts of papers should be up to 500 words long and forwarded (by e-mail) to the organisers. Deadline for submission is 31 December 2008. Presentations should last 30 minutes including demonstrations, questions and discussion. 

			Email: palc@uni.lodz.pl

			Website: http://palc.ia.uni.lodz.pl/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=721</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Grammar and Corpora 3]]></title>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 12:19:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=720</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 September 2009

		Event Date To: 24 September 2009
Venue: Institute for the German Language
Event Details: The Institute for the German Language is undertaking preliminary work for a comprehensive corpus-based grammar of the German language (project Grammatical Variation within Near-Standard German). This gives occasion for the institute to organise the Third International Conference Grammar & Corpora in cooperation with the Albert Ludwig University of Freiburg. The conference will cover the following two areas: 1. recent findings in corpus-based grammar research in German, English, Romance and Slavic languages; 2. theoretical and methodological issues in corpus-linguistic grammar research. A look at corpus-based grammar research in German, English or the Romance and Slavic languages shows that not only are there very different theoretical stances in these various traditions but also different empirical focal points of research. The conference organisers feel that this state of affairs should not be seen as an obstacle but as the starting point for fruitful trans-disciplinary discussions. The confrontation of philological traditions, empirical description, theory, computational linguistics and corpus linguistics provides opportunities to further a critical but constructive dialogue. 

			Email: gac2009@ids-mannheim.de

			Website: http://www.ids-mannheim.de/aktuell/kolloquien/gac2009e.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=720</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Déjà Vu X Professional Tutto in un Giorno]]></title>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 05:22:07 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=719</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 29 November 2008

		Event Date To: 29 November 2008
Event Details: La caratteristica di questo seminario è la formula con cui è concepito: un'unica giornata full immersion per imparare a usare DVX 7,5 Professional, senza esercitazioni pratiche.

			Email: modulo1@corsi-traduttori.it

			Website: http://www.corsi-traduttori.it/traduzione-assistita/index.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=719</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[eLexicography in the 21st century]]></title>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 10:48:41 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=716</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 October 2009

		Event Date To: 24 October 2009
Venue: University of Louvain
Event Details: Conference theme: Innovative developments in the field of electronic lexicography. <br<br

Papers on the following topics are particularly welcome: <br<br

- New technological environments (web-based dictionaries, mobile devices, etc.)<br
- Exploitation of language resources: monolingual and multilingual corpora, learner corpora, lexical databases (e.g. WordNet). <br
- Integration of NLP tools (grammatical annotation, speech synthesis, etc.)<br
- Dictionary writing systems and other software available to the lexicographer<br
- Changes to the dictionary macro- and microstructure afforded by the electronic medium (multiple access routes, efficient integration of phraseology, etc.)<br
- Automated customisation of dictionaries in function of users’ needs  (proficiency level, receptive vs. productive mode, register)<br
- Integration of electronic dictionaries into language learning and teaching (CALL, translator training, etc.)<br




			Email: elexicography@uclouvain.be

			Website: www.uclouvain.be/cecl-elexicography.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=716</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Curso de corrección de estilo]]></title>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 16:38:45 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=715</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 06 December 2008

		Event Date To: 07 December 2008
Event Details: Referent: José Antonio Moreno
Stilkorrektur für Spanisch – Auffrischen und Verbessern der Spanischkenntnisse als Mutter- oder Fremdsprache

			Email: seminare@adue-nord.de

			Website: www.adue-nord.de
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=715</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Gefässerkrankungen und Tumoren ]]></title>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 20:12:34 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=713</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 25 April 2009

		Event Date To: 26 April 2009
Venue: Universität zu Lübeck, medizinische Fakultät
Event Details: Einblicke in Pathogenese, Diagnose und Therapie für Medizinübersetzer

			Email: infoblatt@adue-nord.de

			Website: www.adue-nord.de
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=713</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation Technology: Localisation ]]></title>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 15:54:53 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=711</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 12 January 2009

		Event Date To: 12 January 2009
Event Details: Translation Technology: Localisation
An e-learning course for professional translators
12 January - 30 March 2009
This an exciting new course on software and games localisation developed in collaboration with the Humanities Department at Imperial College London, to be delivered by e-learning spanning a total of 11 weeks.
The course was written by a practising software localiser with many years experience in the localisation industry and adopts proven e-learning teaching methods.  It will be valuable to anyone who wants to further their career in the translation industry, and is a very important stepping-stone to becoming a software localiser.
The course covers the following topics:
•	an introduction to the key concepts of localisation, 
•	localising resource (software) files, 
•	localising help files (WinHelp and WebHelp), 
•	screenshooting and localising graphics files, 
•	localising games. 
The Localisation e-learning course does not require the use of any specialised software apart from one unit which requires either Adobe Photoshop or a free 30-day trial version of Adobe Photoshop, however, the unit can also be followed without installing Photoshop.
The course material is accessible online, and tools, such as a discussion forum, will be available to facilitate communication using the platform WebCT/Blackboard (used widely through Imperial College London to facilitate online learning resources).
For those requiring further information about the course please visit our website at - www.imperial.ac.uk/cpd/localisation  where you can find further details and register your interest.


			Email: cpd@imperial.ac.uk

			Website: www.imperial.ac.uk/cpd/localisation  
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=711</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Russian Network Event]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=710</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 24 January 2009

		Event Date To: 24 January 2009
Venue: TBC
Event Details: Further details to be confirmed.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=710</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Assemblée Générale de la SFT]]></title>
		<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 17:20:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=707</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 06 December 2008

		Event Date To: 06 December 2008
Venue: à confirmer
Event Details: Assemblée Générale ouverte aux adhérents de la SFT.

			Email: secretariat@sft.fr

			Website: www.sft.fr
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=707</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Journée mondiale de la traduction]]></title>
		<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 17:15:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=706</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 05 December 2008

		Event Date To: 05 December 2008
Venue: à confirmer
Event Details: La journée mondiale de la traduction sera organisée à Paris le 5 décembre 2008. A bientôt pour plus de détails sur le site de la SFT...www.sft.fr

			Email: secretariat@sft.fr

			Website: www.sft.fr
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=706</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Literature, Geography, Translation: The New Compar]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 09:50:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=703</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 11 June 2009

		Event Date To: 13 June 2009
Venue: Uppsala University
Event Details: Literature, Geography, Translation: The New Comparative Horizons
Comparative literature is currently undergoing critical changes. Transnational and global paradigms of study are emerging to supplant the discipline’s earlier Eurocentric framework; circulation, translation, postcolonialism and “world literature” have become the focus of overlapping debates which expand the horizon of literary studies. The complexity of these theoretical and methodological developments should not be underestimated, however. While “the globe” may be an enticing frame of reference, no one, as Gayatri Spivak reminds us, actually lives there. Or, as Franco Moretti argues, the concept of “world literature” may have have been with us for two centuries, but we still don’t know what it is. The warp and weft of literature as it is written, read, distributed and translated remains the historically dense and often discordant experiences of language, places, intellectual networks, and economic and political inequities. It is, perhaps, only by continually engaging this tangle of specificities that the call for “global” literary studies will prevail. The Departments of Literature and English at Uppsala University, in collaboration with the University of Oslo, will host a conference in Uppsala, Sweden, on 11-13 June 2009 on this theme. Papers should address, mutatis mutandis, each of the terms “literature”, “geography” and “translation” within a transnational frame. Possible panels may include:
        Notions of world literature from Goethe to Moretti, Casanova and Damrosch
        Postcolonial translation
        Geographies of literary translation
        Histories of literary translation
        Transnational literary networks
        Literature and the circulation of print 
        The local, the national and the global in literary historiography
        Translating genres
        Place, space and geography in literature
        Translingual aesthetics
Confirmed keynote speakers at the conference will be Susan Bassnett (Warwick), Wai Chee Dimock (Yale), Isabel Hofmeyr (Witwatersrand) and Peter Hulme (Essex).
Proposals for papers (no longer than 200 words) should be submitted before 1 October 2008 to one of the three e-mail addresses noted below. Notification of acceptance of proposals will be sent out no later than 31 January 2009.
A conference website is under construction. More information on this will be circulated presently. Queries concerning practical matters should be directed to litgeo09@adm.slu.se 
Proposals and academic enquiries should be directed to one of the following addresses: 
cecilia.alvstad@ilos.uio.no
stefan.helgesson@littvet.uu.se
david.watson@engelska.uu.se 
Conveners: 
Cecilia Alvstad, Romance Languages, University of Oslo
Stefan Helgesson, Department of Literature, Uppsala University
David Watson, English Department, Uppsala University

			Email: cecilia.alvstad@ilos.uio.no
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=703</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Australasian Language Technology Workshop]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 06:58:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=702</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 09 December 2008

		Event Date To: 10 December 2008
Venue: CSIRO ICT Centre
Event Details: A two-day workshop on Natural Language Technology will be organised by the Australasian Language Technology Association (ALTA). This event will be the sixth annual installment of the workshop in its most-recent incarnation, and the continuation of an annual workshop series that has existed under various guises since the early 90s. The ALTA Workshop will be held in conjunction with the Australian Document Computing Symposium (ADCS), which focuses on issues ranging from the fundamentals of document architectures and standards for markup, through various aspects of document processing. Participants are encouraged to register for both ADCS and ALTA at a discount rate. The intial session on the afternoon of Monday Dec 8th will be a joint session.

			Email: workshop@alta.asn.au

			Website: http://www.alta.asn.au/events/alta2008/index.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=702</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Eigth Conference on Language Engineering]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 10:53:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=701</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 17 December 2008

		Event Date To: 18 December 2008
Venue: Faculty of Engineering, Ain Shams University
Event Details: TheConfernceon Language Engineering contains papers contributing to the theory and algorithms enhancing the understanding and development of language engineering systems and techniques as well as discussions of the social implications of these systems. The scope of the journal includes, but not limited to, language analysis and comprehension; language generation; spoken language understanding; discourse and dialog systems; evaluation of natural language processing systems; large corpora; speaker and language recognition; speech compression, recognition and synthesis; natural language processing for information retrieval; machine translation; language engineering frameworks and methodologies; language engineering and artificial intelligence; automatic character recognition; word Net architecture; semantic web and ontology languages. 

The details  can be found on the Web site:
http:// www.esole.org



			Email: sramlye@netscape.net

			Website: http://www.esole.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=701</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Diversity in Language Corpora]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 07:14:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=700</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 April 2009

		Event Date To: 24 April 2009
Venue: Bildungszentrum 21
Event Details: In October 2008 the SWISS TEXT CORPUS project will be completed and be made available online (www.schweizer-textkorpus.ch) as part of a corpus of the German language. It contains German texts from a wide range of different text types of 20th century Switzerland. The German seminar of the University of Basel takes stock at the end of this project and is pleased to announce a conference with the title "Diversity in language corpora". The aim of the conference is to investigate the different dynamic fields of work that deal with language corpora.
The word "diversity" in the title of the conference refers not only to the diversity of the corpus from a historical or contextual point of view or the diversity of the various kinds of texts and the conditions of their production and reception, but it also refers to the theoretical, technical and practical insights which were gained in the course of the project. "Diversity" also adresses the various academic disciplines with which the language corpus came into contact as well as the various possibilities of use that the corpus offers.
On the one hand, the conference aims to present to the public the SWISS TEXT CORPUS and its partner projects in Germany (Berlin), Austria (Vienna) and Italy (Bolzano). On the other hand it aims to locate the completed corpus within a bigger framework and wants to provide a forum for a dialogue with current debates in related disciplines such as corpus linguistics, computational linguistics, lexicography, digitization and computer science.
The conference will be held at the "Bildungszentrum der mission21" (Missionsstrasse 21, CH-4055 Basel), from 22 to 24 April.
More information can be found on the following website: www.schweizer-textkorpus.ch<


			Email: christoph.schoen@unibas.ch

			Website: www.schweizer-textkorpus.ch
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=700</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[The 14th Conference of the IAWE]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 01:55:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=699</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 01 December 2008

		Event Date To: 05 December 2008
Venue: City University of Hong Kong
Event Details: International Association for World Englishes (IAWE) is is committed to the study of the forms and functions of varieties of Englishes in diverse cultural and sociolinguistic contexts. The conference theme this year is "World Englishes and World Languages: Convergence, Enrichment, or Death?" 

			Email: we2008@cityu.edu.hk

			Website: http://we2008.ctl.cityu.edu.hk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=699</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[3rd Brazilian Biingual Conference]]></title>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 15:33:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=697</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 01 May 2009

		Event Date To: 03 May 2009
Venue: Escola Cidade Jardim
Event Details: 3rd gatering of professionals in Brazilian bilingual education. Covering the following topics:  Bilingual Education; Immersion programmes; Applied Linguistics; and General Linguistics and Language Acquisition.

Invited speakers include: Dr. Jim Cummins, Dr. Ofelia García, Dr. Rainer Enrique Hamel, Dr. Anne Pakir, Dr. Merrill Swain, Dr. Siv Björklund, Dr. Deborah J. Short, and Dr. Else Hamayan. 


			Email: playpen@uol.com.br

			Website: http://www.playpen.com.br/congresso1bilingue.asp?version=english
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=697</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[LISA Forum Europe]]></title>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 15:05:15 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=693</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 08 December 2008

		Event Date To: 12 December 2008
Venue: Radisson SAS Royal Hotel
Event Details: The LISA Forum Europe will be concentrating on the business impact in the globalization industry of operating without standards. Multiple tracks, case studies and end-user presentations will focus attention on the executive issues, skill sets and business challenges associated with implementing standards to meet worldwide customer requirements.

			Email: events@lisa.org

			Website: http://www.lisa.org/Dublin.613.0.html/?from=6
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=693</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Association of Forensic Linguists]]></title>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 14:26:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=692</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 06 July 2009

		Event Date To: 09 July 2009
Venue: VU University Amsterdam, The Netherlands
Event Details: We invite individual papers and posters that deal with all aspects of forensic linguistics/language and law, including but not limited to topics such as:

    courtroom interaction
    police interviews
    courtroom interpreting and translating
    the readability/comprehensibility of legal documents
    the analysis/interpretation of legal texts
    the communicative challenges of 'vulnerable' witnesses
    language minorities and the legal system
    the use of linguistic evidence in court
    authorship/speaker identification
    the teaching/testing of forensic linguistics/language and law

Presentations will be 20 minutes, with 10 minutes for questions and discussion.
Abstracts should be 300-350 words and can be submitted electronically at the conference website
http://iafl09.let.vu.nl/callforpapers.html 

We also invite proposals for thematic sessions which are scheduled for 2-hour blocks. Organizers may organize as they choose, but time should be allocated for presentations, discussion and audience response. Proposals with an indication of participants and a brief description of their contributions may be submitted electronically at the conference website: http://iafl09.let.vu.nl/callforpapers.html 

Important dates:
November 14, 2008:   Abstracts are due
January, 2009:            Notification of acceptance of papers.

			Email: f.vander.houwen@LET.VU.NL

			Website: http://iafl09.let.vu.nl/callforpapers.html 
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=692</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating Beyond East and West]]></title>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 13:22:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=691</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 14 October 2009

		Event Date To: 16 October 2009
Venue: Charles University in Prague
Event Details: Translating Beyond East and West /

The 11th Prague International Conference
in
Translation and Interpreting Studies /


14 – 16 October 2009 /

Špork Palace
Hybernská 3
Prague, Czech Republic /

Organized by:

The Institute of Translation Studies
Faculty of Philosophy and Arts
Charles University in Prague ///

The notion of “East and West” has been used in a variety of contexts in the past to account for or to even rationalize political, social, and cultural differences. In many cases, this has led to misunderstanding and conflict. One typical example is Central Europe and the Iron Curtain. Another fitting example on the occasion of this conference is Prague. 
Owing to its position in the middle of Europe, Prague, and Czech society as a whole, has always struggled with its identity in relation to “East and West” and has been strongly influenced by foreign cultures and political regimes throughout its long history.
Accordingly, Prague has often been referred to as a crossroads of Europe between the East and the West, between Capitalism and Socialism, between Catholicism and Protestantism, and between Slavonic and Germanic culture.
However, are traditional, bipolar world views such as “East and West” valid and acceptable today?
In a world of high-tech communication, globalization, and change, we need, rather, to look beyond traditional, narrow world views, such as “East and West”, and open channels up to more productive modes of discourse. Undoubtedly, the activities of translators and interpreters play a crucial role in this ongoing process of change and in shaping our understanding of the world.
This conference aims to bring together researchers and PhD students not only to discuss these ideas but also to question the traditional frameworks associated with such concepts as “East and West”. Our attention will be focused on translation and interpreting as a means of reaching a better understanding of the world, breaking the barriers and stereotypes underlying certain traditional views, and moving beyond …
or translating beyond “East and West”. //


CALL FOR PAPERS:

We are currently accepting abstracts for papers.

Researchers, scholars, and PhD students interested in presenting at the conference should send their abstract to the following e-mail address: prague@ff.cuni.cz 

Deadline for submission of abstracts: 31 March 2009.

Abstracts may be a maximum of 300 words and are to be written in English. 

You will be informed of whether your abstract has been accepted by 15 May 2009 at the latest.

The topics of the conference include, but are not limited to, the following: //

•	Examining and critically assessing traditional world views/paradigms (e.g. East and West) with respect to translation //
•	Innovative or provocative theories and/or methods in translation and interpreting studies //
•	Translation history: documenting and narrating past world views/paradigms (e.g. East and West) through translation //
•	Translation studies from the viewpoint of philosophy, literary theory, sociology, cultural studies, gender studies, etc. //
•	Russian Formalism/Prague Structuralism as a source of western translation studies concepts and theory //
•	Interpreting in teams at EU institutions: interpreters from the East and the West – challenges, knowledge gained, new research in the profession, and translator training //
•	Community interpreting and its role in assisting foreign nationals, immigrants and asylum seekers //
•	Issues relating to localization, globalization and internationalization //

We reserve the right not to accept abstracts received after the deadline or abstracts longer than 300 words.

Following the selection procedure, the papers will be grouped according to themes and placed in special panels or sessions at our discretion.

Regular papers should be presented in English.

Plenary session presentations may be in English, Czech, German, French, Spanish, or Russian. Interpreting services into English are available for the plenary session. If you would like to have your presentation interpreted for the plenary session, please contact our interpreting team at the following address: prague@ff.cuni.cz


			Email: prague@ff.cuni.cz
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=691</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Formations et Rencontres de ProZ.com]]></title>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 16:46:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=689</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 21 November 2008

		Event Date To: 22 November 2008
Venue: Le Mas Paris
Event Details: Deux journées de formations et de rencontres se tiendront à Paris les 21 et 22 novembre. Cet événement, qui se déroulera en anglais et en français, s'adresse aux traducteurs, interprètes, linguistes, enseignants et autres professionnels des langues, expérimentés comme débutants, qui habitent en France ou travaillent avec le français. Ces journées se composeront de séances de formation professionnelle agrémentées de moments de convivialité et d'échange afin de tisser des liens entre confrères et consoeurs.

On Friday 21 and Saturday 22 November, the ProZ.com Trainings and Networking Conference will be held in Paris, France. This bilingual event is aimed at both experienced translators and interpreters and novices living in France or using French as one of their working languages. There will be two days of trainings, networking and socializing in the bustling heart of the French capital. The program will focus on Quality Control in translation. Several sessions will deal with this theme including quality control with CAT tools, QC methodology and processes, industry standards, editing, proofreading, and more.

			Email: france AT proz DOT com

			Website: http://www.proz.com/conference/62
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=689</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Canadian Association for Translation Studies]]></title>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 15:08:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=688</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 23 May 2009

		Event Date To: 31 May 2009
Venue: Carleton University
Event Details: Translation and Philosophy

Call for papers

The links between translation and philosophy are long established.
Not only do they point up the often ambiguous relationships between specific languages, but they also allow us to reflect on the function and purpose of language in general. Had we followed the model of the Lagado Academy in Gulliver’s Travels (III chapter 5), which proposed to abolish words and replace them with things, translation would no longer be necessary.
Words, with all of their imperfections, are our lot, however. Translation, in this important sense, is a child of imperfection, of the complex relationships between idioms, and of the (very real) limits of their expressive potentialities. In this year’s conference, we hope to pursue this line of reflection further. 

We need to determine what makes Translation Studies a discipline
distinct from the philosophy of language, and under what conditions. How are theory and practice related? What foundations has Translation Studies formulated for itself to ensure the scientific nature of its premises and the objective validity of its conclusions, beyond the simple comparison of language features in texts? At another level, we need to examine the relationship between translation and the logic of propositions, to study the meta-language of Translation Studies, validate it as “scientific,” and evaluate its legitimacy as philosophical tool for furthering the discipline.  

A joint session with the Canadian Association of Philosophy will be
held.

Proposals or abstracts of approximately 500 words should be sent to
the following addresses by 15 September 2008 Charles Le Blanc (conference organizer): charles.leblanc@uqo.ca
Please consult the CATS website for further details: http://www.uottawa.ca/associations/act-cats
Accepted proposals will be included in a grants application. A
selection of papers presented at the conference will be published.

For further information concerning the CATS conference, please
contact Marc Charron: marc.charron@uottawa.ca , University of Ottawa, President of the Program Committee. 

Please submit the following information with your proposal:
 
 NAME:
 PROFESSIONAL AFFILIATION:
 MAILING ADDRESS:
 TELEPHONE NUMBER:
 EMAIL ADDRESS:
 ACADEMIC DEGREES OR DIPLOMAS:
 IMPORTANT AND RECENT PUBLICATIONS (3):
 A BRIEF SUMMARY OF PAPER (150 WORDS)


			Email: charles.leblanc@uqo.ca

			Website: http://www.uottawa.ca/associations/act-cats
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=688</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[French-English Editing Skills 12 wk course]]></title>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 15:14:41 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=686</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 21 January 2009

		Event Date To: 21 January 2009
Venue: University of Westminster
Event Details: MA option module open to translators and interpeters as Continuing Professional Development, held at 309 Regent Street on Weds from 2-4pm for 12 weeks, starting 21 Jan. The module covers proofreading, editing and revising  in a translation context and is for mother-tongue English translators.

			Email: d.a.pattison@wmin.ac.uk  OR  h.peck@wmin.ac.uk

			Website: http://www.wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=686</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Computer-Assisted Translation 12 wk course]]></title>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 15:00:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=685</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 21 January 2009

		Event Date To: 21 January 2009
Venue: University of Westminster
Event Details: MA option module open to translators and interpeters as Continuing Professional Development, held at 309 Regent Street on Weds from 2-4pm or 4-6 for 12 weeks. The module covers the basic design principles of  CAT tools and will teach you to use at least two types of TM software.

			Email: d.a.pattison@wmin.ac.uk  OR  h.peck@wmin.ac.uk

			Website: http://www.wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=685</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Principles of Economics and Finance 12 wk course]]></title>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 14:44:01 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=684</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 20 January 2009

		Event Date To: 20 January 2009
Venue: University of Westminster
Event Details: MA option module open to translators and interpeters as Continuing Professional Development, held at 309 Regent Street on Tuesdays from 2-4pm for 12 weeks, starting 20 Jan. The module covers key concepts in Economics and Finance that practitioners will find useful in their work.

			Email: d.a.pattison@wmin.ac.uk  OR  h.peck@wmin.ac.uk

			Website: http://www.wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=684</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[DPSI Prison Service Add-on developed by RLN NW]]></title>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 11:12:27 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=675</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 25 November 2008

		Event Date To: 27 November 2008
Venue: North West Area POELT college
Event Details: The DPSI Prison Service Add-on is a new qualification, which was developed and piloted by the RLN NW and HM Prison Service North West Area in 2007.  The DPSI Prison Service Add-on qualification will be awarded by the Chartered Institute of Linguists upon completion of the appropriate examination.  In future, this qualification will be a requirement for interpreting in prisons.  

			Email: sarah-ellen.hounslow@rln-northwest.com

			Website: www.rln-northwest.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=675</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Localization Latin America]]></title>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 20:47:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=674</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 18 November 2008

		Event Date To: 20 November 2008
Venue: Abasto Plaza Hotel
Event Details: Localization Latin America will focus on the business of localization in and for Latin America. Conference features will include workshops, seminars and roundtables devoted to South and Central America, Spanish-speaking markets in the US, and Spanish and Portuguese markets in other parts of the world.

			Email: info@localizationworld.com

			Website: http://www.localizationlatinamerica.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=674</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[3rd. Vendor Management Seminar]]></title>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 17:16:33 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=670</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 26 January 2009

		Event Date To: 27 January 2009
Venue: Sharm el Sheikh
Event Details: Vendor Management requires teamwork, cooperation and close attention to the task goals. Egyptians used all these in an 80-year project when they built the Great Pyramid of Giza. It’s only logical that vendor managers from around the world meet in the land of the Pharaohs where it all began.

Be part of the making by sending ideas, suggestions and proposals for the third Vendor Management Seminar to training@imtt.com.ar. 



			Email: training@imtt.com.ar

			Website: http://www.imtt.com.ar/vmseminar_3/front/index.asp?ID=1
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=670</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[BDÜ Conference: Interpreting the Future]]></title>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 10:39:50 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=667</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 11 September 2009

		Event Date To: 13 September 2009
Venue: Henry Ford Building of Freie Universität Berlin
Event Details: From September 11 to 13, 2009, the Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ) is hosting an international conference entitled "Interpreting the Future - Challenges for Interpreters and Translators Arising from Globalisation". Interpreters and translators will be meeting with representatives of national and international organisations and public authorities, as well as experts in the fields of business, industry and education, to discuss current and future challenges facing the profession. The conference programme also includes a job exchange and trade exhibition.


			Email: conference2009@bdue.de

			Website: www.interpreting-the-future.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=667</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[BDÜ Konferenz "Übersetzen in die Zukunft"]]></title>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:54:08 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=665</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 11 September 2009

		Event Date To: 13 September 2009
Venue: Henry-Ford-Bau der Freie Universität Berlin
Event Details: Der BDÜ veranstaltet vom 11. – 13. September 2009 eine internationale Konferenz im Henry-Ford-Bau der Freien Universität Berlin, um über den Wandel der Berufe und die sich daraus ergebenden Herausforderungen für Sprachmittler zu diskutieren. Die Vorträge werden simultan in mehrere Sprachen gedolmetscht, Workshops laden zur aktiven Mitarbeit ein. Auf der begleitenden Fachmesse können sich die Besucher über die neuesten Nachschlagewerke, Werkzeuge zum Informationsmanagement, Translation-Memory-Systeme, Dienstleistungsangebote für Übersetzer und Dolmetscher und vieles mehr informieren. Darüber hinaus bietet die Konferenz Sprachmittlern auch die Möglichkeit, direkten Kontakt zu potenziellen Arbeit- und Auftraggebern aufzunehmen: Im Rahmen einer Stellenbörse können sich Interessierte namhaften Unternehmen und Institutionen vorstellen. 

			Email: konferenz2009@bdue.de

			Website: www.uebersetzen-in-die-zukunft.de
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=665</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Marketing mit Persönlichkeit]]></title>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 16:57:31 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=662</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 29 November 2008

		Event Date To: 30 November 2008
Venue: Hamburg
Event Details: Der Markt für Sprachdienstleistungen ist von Tausenden Einzelkämpfern und vielen großen und kleinen Agenturen geprägt. Für Kunden ein undurchschaubarer Dschungel – für Sie die Chance, sich und Ihr Angebot ins Rampenlicht zu rücken und aus der Masse herauszuragen. 
Lernen Sie in diesem Seminar, wie Sie ein unverwechselbares Profil gewinnen, das Sie deutlich von Ihren Mitbewerbern unterscheidet und unwiderstehlich macht. Feilen Sie an Ihrer Inszenierung, und polieren Sie Ihr Angebot so lange, bis es glänzt. Entdecken Sie, wie man Neugierde weckt und den Spannungsbogen hält. Erfahren Sie, wie Sie auf sich aufmerksam machen. Denn nur wen der Kunde kennt, mit dem kann er auch zusammen¬arbeiten. 


			Email: seminare@adue-nord.de

			Website: www.adue-nord.de/weiterbildung/start.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=662</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Word für Berufseinsteiger]]></title>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 16:54:40 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=661</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 November 2008

		Event Date To: 22 November 2008
Venue: Staatliche Fremdsprachenschule
Event Details: Referentin: Christine Mielsch; Der Umgang mit einem Textverarbeitungsprogramm wird heutzutage für kaum jemanden grundsätzlich neu sein, aber mit dem Einstieg in den Übersetzerberuf ergeben sich neue, zusätzliche Anforderungen an den Gebrauch. Weitere Themen: Gestalten eigener Texte: zielgerichtete Nutzung von Word-Funktionen; Formatvorlagen: Nutzung, Änderung und eigene Herstellung; Makros: Aufzeichnen und einfache Veränderungen; Zugabe: Vorlage für Rechnung

			Email: seminare@adue-nord.de

			Website: www.adue-nord.de/weiterbildung/start.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=661</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Teoria, Practica Didactica Traducerii Specializate]]></title>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 13:36:16 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=656</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 28 May 2009

		Event Date To: 29 May 2009
Event Details: Acest colocviu î&#351;i propune s&#259; delimiteze domeniul traducerii specializate (principalele sale concepte opera&#355;ionale, domeniile de manifestare: economic, tehnic, juridic, &#351;tiin&#355;ific, medical etc.). / Ce colloque se propose de délimiter le domaine de la traduction spécialisée (ses principaux concepts opérationnels, ses domaines de manifestation : économique, technique, juridique, scientifique, médical, etc.).

			Email: dtil@unilat.org / cits09@yahoo.fr

			Website: http://dtil.unilat.org/colocviu_craiova_2009
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=656</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[The Translator as Strategic Partner]]></title>
		<pubDate>Mon, 14 Jul 2008 13:30:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=651</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 November 2008

		Event Date To: 23 November 2008
Venue: Camden Centre
Event Details: A conference on the practices and technologies of translation quality sponsored by
the Chartered Institute of Linguists, the Institute of Translation and Interpreting and ProZ

			Email: michael@michaelbenis.com

			Website: www.translationconference.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=651</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Integrating Doctoral programmes in Translation Stu]]></title>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 15:31:22 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=650</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 05 December 2008

		Event Date To: 06 December 2008
Venue: Centre for Translation Studies, University of Vien
Event Details: The conference aims at integrating doctoral programmes in Translation Studies. It will be prepared by a virtual forum (November 3-14,2008) courtesy of Universitat Rovira i Virgili (Spain) and the Monterey Institute of International Studies (USA).  

			Email: yves.gambier@utu.fi
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=650</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Multi-Languages Annual Conference]]></title>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 20:04:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=643</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 November 2008

		Event Date To: 22 November 2008
Venue: University of Toronto - Victoria College
Event Details: Full day conference on translation and interpreting, some of the themes:
Court Interpreting, Terminology, Technical Writing, Revision, TRADOS, Wordfast. Translation and Interpreting Standards.

Full program to be posted in September.

			Email: mayte@multi-languages.com

			Website: www.multi-languages.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=643</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Der Tag für Studenten und Existenzgründer]]></title>
		<pubDate>Wed, 21 May 2008 11:28:08 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=617</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 13 December 2008

		Event Date To: 13 December 2008
Venue: Bundesgeschäftsstelle des BDÜ
Event Details: 3 Berufspraktiker stehen Rede und Antwort zu folgenden Themenbereichen der selbstständigen Tätigkeit als D/Ü: 

- Selbstständigkeit/Existenzgründung 
- Kurzeinführung TM-Systeme
- Community Interpreting 

Änderungen der Themen bleiben vorbehalten.

			Email: service@bdue.de

			Website: www.bdue.de
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=617</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Conference on Intercultural Studies]]></title>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 19:23:03 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=606</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 09 December 2008

		Event Date To: 09 December 2008
Venue: Inst. Sup. Contabilidade e Administração do Porto
Event Details: The Centre for Intercultural Studies (CEI) of the Polytechnic Institute of Oporto’s School of Accounting and Administration (ISCA-IPP) develops applied and fundamental research and co-operates with other national and international institutions in scientific, technical and cultural projects. 

CEI’s designation and goals comprehend the whole intercultural and interdisciplinary field created not only by its team’s experience in teaching and research, but also by the opportunities for cultural interchange CEI has been establishing.

In order to proceed with these purposes, CEI organizes and hosts the I International Conference on Intercultural Studies, on 9 December 2008, directed towards all those teachers, students, and national and international researchers who develop an active interest for the vast field of Intercultural Studies.

Therefore, we welcome the submission of 20 minute paper proposals in Portuguese, English, French, German or Spanish with: title, subject area and abstract (250 words) and bionote (100 words), until 15 June 2008, to: cei@iscap.ipp.pt

Paper proposals should cover, but not necessarily be restricted to, one of the following broad subject areas: 

Representations of Portugal and Cultures;
Journeys through Cultures;
Translation and Interpreting;
Compared Contemporary Legal Systems;
Tourism and Intercultural Studies;
Gender and Intercultural Studies;
Learning / Teaching Languages and Cultures;
Intra-Cultural Studies;
The Portuguese Language in the World: New Approaches;
Information Systems and Intercultural Studies;
Economic and Cultural Globalization;
Intercultural Studies in History / History and Intercultural Studies.

Papers that are accepted and actually read at the Conference will be selected and considered for national and international publication.



			Email: cei@iscap.ipp.pt OR clara.sarmento@iol.pt

			Website: http://www.iscap.ipp.pt/~cei/congresso.htm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=606</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[Sustainability in Translation - International Conference ]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=590</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 16 May 2009

		Event Date To: 17 May 2009
Venue: IME, 1 Birdcage Walk, London
Event Details: Sustainable development and even bare survival are crucial 21st Century issues affecting many areas, and as international topics they automatically involve and concern translators and interpreters. But with our professional work techniques evolving at a rapid pace, some see the sustainability of translation and interpreting as endangered too.

			Email: development@iti.org.uk

			Website: www.iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=590</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating and the Computer 30 Conference]]></title>
		<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 15:38:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=587</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 27 November 2008

		Event Date To: 28 November 2008
Venue: Holiday Inn, Camden Lock
Event Details: The Conference, now in its 30th year, is supported by a number of organisations: EAMT, ITI, IoL, LISA and TILP. This conference focuses on the user's perspective of how computers/software is used in translation. The conference series attracts a wide audience which includes translation services managers, translators, business managers, researchers and language experts. 



			Email: training@aslib.com

			Website: www.aslib.com/conferences
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=587</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[World Congress on Specialized Translation]]></title>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 09:21:57 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=570</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 08 December 2008

		Event Date To: 13 December 2008
Venue: Habana Libre Hotel
Event Details: <u15/06/2008 - New call for papers deadline</u
<br
As part of the activities of the International Year of Languages, the MAAYA Network and the Unión Latina – with the support of Cuba’s Center for Translation and Interpretation (ESTI), the Cuban Association of Translators and Interpreters (ACTI), and the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC) – are convening the World Congress on Specialized Translation. The aim of the gathering, which will be held from December 8 to 13, 2008, is to highlight the importance of specialized translation as a guarantee of multilingualism and as a shield against any attempts to impose a hegemonic monolingual dialogue.

			Email: cmte2008@unilat.org

			Website: http://dtil.unilat.org/cmte2008/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=570</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[4th Conference on Legi-linguistics]]></title>
		<pubDate>Mon, 12 Nov 2007 19:44:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=452</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 02 July 2009

		Event Date To: 04 July 2009
Event Details: Fourth Conference on Translation, Interpreting and Comparative Legi-Linguistics
 
The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University will hold an international conference devoted to language and the law. Our aim is to provide a forum for discussion in those scientific fields where linguistic and legal interests converge, and to facilitate integration between linguists, computer scientists and lawyers from all around the world. 
The conference will be held over 3 days, from 2nd to 4th July 2009 in Poznan, Poland. We invite papers on the following topics:

 FORENSIC LINGUISTICS IN GENERAL 
(i)(comparative) forensic linguistics
(ii)forensic phonetics
(iii) forensic authorship attribution
(iv) forensic stylistic
(v) linguists as expert witnesses
(vi) linguistic features of forgeries and counterfeits of public documents

LEGAL TRANSLATION AND COURT INTERPRETING
(i)legal translation;
(ii)court interpreting;
(iii) teaching legal translation and court interpreting
(iv) certified translators and interpreters in legal proceedings
(v) mistranslation and misinterpreting in legal context
 
LEGAL LANGUAGES AND LEGAL DISCOURSE
(i) history of legal language
(ii) legal terminology
(iii) legal genres
(iv) EU legal language
(v) analysis of legal discourse
(vi) structure and semantics of statutes and other legal instruments;
(vii) development of legal languages
(viii) legal and linguistic interpretation of texts formulated in legal language
(ix) teaching legal language
(x) speech style in the courtroom
(xi) comprehensibility of legal instruments
(xii) Plain English Campaign
(xiii) linguistic aspects of cross-examination
(xiv) technicality in legal language
 
COMPUTATIONAL LINGUISTICS
(i)IT for lawyers
(ii) IT for linguists
(iii) IT for interpreters and translators
(iv) computational linguistics
(v) IT tools for detecting plagiarism
(vi) Machine Translation
(vii) Translation Memory
(viii) Speech recognition tools
(ix) Corpora
(x) impact of new technologies on forensic linguistics
 
HISTORY OF LAW AND LEGAL SYSTEMS
(i) history of legal systems
(ii) comparative study of legal systems
(iii) common law versus civil law countries

LAWS ON LANGUAGE
(i) language rights
(ii) linguistic minorities and linguistic human rights
(iii) language and disadvantage before the law
 
This list is not exhaustive. We also encourage you to submit session proposals including the following topics:
(i) translation of literature and poetry,
(ii) LSP translation,
(iii) Interpreting,
(iv) Audiovisual translation
(v) Untranslatability.

Session proposals and any questions should be submitted to the following address: lingua.legis@gmail.com
 
Presentation slots should not exceed 30 minutes (20 minutes long presentation plus 10 minutes for questions). Papers from the conference will be published.

Abstracts of the papers should be submitted by the end of February 2009 to the following address: lingua.legis@gmail.com

Conference fee:

Foreigners – 150 Euro
Polish citizens 	- 350 PLN

The conference fee includes the cost of the conference gala dinner, 3 lunches, tea breaks and publication of papers. 


LANGUAGES: Polish, English, German and French.
 
SCIENTIFIC COMMITTEE
Jerzy Ba&#324;czerowski, Adam Mickiewicz University, Pozna&#324;, Poland
Feliks Zedler, Adam Mickiewicz University, Pozna&#324;, Poland
Aleksandra Matulewska, Adam Mickiewicz University, Pozna&#324;, Poland
 
 ORGANISING COMMITTEE 
(i)                  Aleksandra Matulewska
 (ii)               Karolina Kaczmarek
(iii)              Szymon Metkowski
(iv)              Karolina Gortych
(v)               Joanna Grzybek
(vi)             Paulina Korcz-Nowak
(vii)           Joanna Nowak
 (viii)        Pawe&#322; Korcz
 


			Email: lingua.legis@gmail.com

			Website: www.lingualegis.amu.edu.pl
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=452</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Russian Translation Summer School 2009]]></title>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 13:54:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=426</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 06 July 2009

		Event Date To: 15 July 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This two-week course  (which ends on 17 July 2009, not on 15 July as indicated), is for Russian students of English, and English students of Russian  who wish to improve their knowledge of our political culture, and extend their vocabulary and their translation expertise in this area.

The course wil aim to: 

• familiarise students with English texts dealing with different areas of politics;
• decode cultural terminology and references related to the field of politics;
• give students practise and expertise in translating political texts from Russian into English and English into Russian.


			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-summer-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=426</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Training for Trainers of Interpreting Studies ]]></title>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 13:22:36 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=425</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 02 December 2008

		Event Date To: 05 December 2008
Venue: London Metropolitan University
Event Details: PLEASE CONTACT ORGANISER - DATES FOR THIS COURSE WILL BE TAILOR MADE ON REQUEST WITH A MINIMUM OF 10 STUDENTS DURING 2008/09.

This course will focus on: 
- Defining teaching methodologies
- Planning a lesson and setting learning objectives
- Assessment and feedback: a valuable teaching and learning experience
- Optimising students’ participation: exercises and teaching approach
- Teaching  simultaneous and consecutive interpreting: exercises and methodology
- Recycling authentic materials into valuable teaching materials.

There is the possibility to join internal training for trainers for trainers with experience, and currently teaching.


			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-spring-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=425</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ID and TD New Year Social Event]]></title>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 14:26:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=420</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 13 February 2009

		Event Date To: 13 February 2009
Venue: RAF Club, Picadilly
Event Details: A chance for social networking with interpreters and translators

			Email: Julie.Hobbs@iol.org.uk

			Website: www.iol.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=420</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Introduction to Conference Interpreting ]]></title>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 15:06:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=381</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 13 July 2009

		Event Date To: 17 July 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: A one-week course  at our City Campus in Moorgate.   This course will explain  the  working environment within the conference context (technology, group dynamic etc.), and will
introduce participants  to the basic skills used in conference interpreting (listening skills, reformulation techniques etc.).  Participants will be able to analyse and assess their own performance by practising simultaneous interpreting with authentic speeches and presentation.  The course is structured with lectures and targeted progressive exercises on specific skills.  There will be practice and feedback with languages specific lecturers/interpreters.  Two mock conferences are also scheduled.  

This course is ideal for:

- interpreters who would like an introduction to Conference Interpreting;
- interpreters with DPSI or awaiting results;
- translators who would like an introduction to Conference Interpreting.


			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-summer-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=381</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Introduction to Diplomatic Interpreting ]]></title>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 12:53:22 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=380</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 22 June 2009

		Event Date To: 26 June 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This course is ideal for :

- interpreters who are trained in conference interpreting but lack recent practice;
- students who need extra practice in consecutive, liaison, and whispered interpreting;
- interpreting students wanting to understand and practise techniques when interpreting for talks, negotiations, interviews and other formal and informal meetings.

The course will consist of: 
- understanding and practising the techniques used during consecutive, liaison, and whispered interpreting in the diplomatic environment (political talks, consular situations, visa interviews, diplomatic receptions); 
 
- understanding the role of the diplomatic Interpreter and the Code of Conduct for diplomatic interpreters;

- understanding one's own performance, thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/interpreters;

- identifying key areas for personal development.



			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-summer-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=380</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[3rd Inter-translation and Intercultural Studies   ]]></title>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 00:10:22 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=374</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 08 July 2009

		Event Date To: 10 July 2009
Venue: Monash University
Event Details: IATIS  3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies.  The Conference theme is 'Mediation and Conflict: Translation and Culture in a Global Context.' 

			Email: reception@foxevents.com.au

			Website: http://www.iatis.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=374</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Revision and Preparation for course for  DPSI 2009]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:52:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=362</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 02 June 2009

		Event Date To: 12 June 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: IMPORTANT NOTE: 

the Chartered Institute of Linguists publish the topics of the DPSI exam 2 to 3 weeks before the exam date. The entire course is based on the 4 exam legal topics, which are prepared in details. 

This two-week course is ideal for students who:
 - are taking the DPSI exam, legal option 2009 
- wish to prepare the topics of the interpreting tasks (role plays and sight translations) for the DPSI 2009
- wish to understand the legal procedures and background for each area set by the exam topics
- wish to revise and practice interpreting techniques for consecutive, simultaneous interpreting and sight translation
- would like to understand and get familiar with the exam settings
- wish to improve their confidence when interpreting.

The course will consist of: 

-practice interpreting (consecutive / chuchotage mode) and sight translation tasks for the DPSI legal option, using documents related to the exam topic for 2009;
- practice skills and tools used during interpreting tasks (note taking etc…)
- research for the exam topic officially announced by CIOL (terminology and background information).



			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-summer-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=362</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[DPSI: Interpreting for Criminal and Civil Courts ]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:44:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=361</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 10 March 2009

		Event Date To: 13 March 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This four-day course on Interpreting for Criminal and Civil Courts in Britain and Wales (with focus on sight translation techniques) aims to help participants understand the purpose of sight translations as well as the techniques used during the oral translation process.

Students will be introduced to the civil and criminal court systems in Britain and Wales.   Participants will understand the important role of the interpreter when interpreting for court services and will be  introduced to the Code of Conduct for court interpreters.  

At the end of the course students should be able to analyse their own performance thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/translators and identify key areas for progression.



			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-spring-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=361</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[DPSI: Interpreting for the Police.  Focus on Conse]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:21:56 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=359</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 27 January 2009

		Event Date To: 30 January 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This course is ideal for students who:
 - are taking the DPSI exam, legal option 2009; 
 - wish to understand the interpreting process when working for the police in the UK;
- wish to improve their simultaneous interpreting techniques and performance;
- wish to improve their confidence when interpreting.

This course will focus on: 
-  understanding the simultaneous interpreting context;
- acquiring the skills and tools used during simultaneous interpreting;
- establishing the role of the interpreter when interpreting for the police

Participants will be  introduced to the Code of Conduct for police interpreters

At the end of the course participants will be able to analyse their own performance thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/interpreters, and to Identify key areas for progression.



			Email: Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-spring-2009.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=359</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Interpreting for Immigration Services (for DPSI)]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:15:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=358</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 02 December 2008

		Event Date To: 05 December 2008
Venue: London Metropolitan University
Event Details:  This four-day course will focus on:
- understanding the consecutive interpreting context 
- understanding the skills and tools used during consecutive interpreting 
- understanding the role of the interpreter when interpreting for immigration services 
- understanding the Code of Conduct for immigration interpreters 
- understanding of own performance thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/translators 
- identifying key areas for progression.

he course will include: short lectures on interpreting skills; presentations on  public services; practical targeted progressive exercises on essential skills for consecutive and simultaneous interpreting , (communication skills, memory skills, anticipation skills, etc.).  Students will practise with role plays based on public services to understand the role of the interpreter in the interpreting process.




			Email: interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-autumn-2008.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=358</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Note-taking Skills for Consecutive Interpreting]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:09:51 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=357</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 12 December 2008

		Event Date To: 12 December 2008
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This one-day event is ideal for:
- interpreters who need to understand how to take notes during consecutive interpreting (up to 7 min) ;
- interpreters already working in consecutive interpreting with notes, who would like to extend their knowledge to taking notes during longer speeches ;
- students enrolled on the DPSI exam 2009 only who need to prepare their oral exam; 
- students who need extra support with their interpreting and sight translation skills for the DPSI examination.


			Email: interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-autumn-2008.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=357</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Note-taking Skills for Consecutive Interpreting]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:04:08 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=356</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 24 April 2009

		Event Date To: 24 April 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This one-day event is ideal for:
- interpreters who need to understand how to take notes during consecutive interpreting (up to 7 min) ;
- interpreters already working in consecutive interpreting with notes, who would like to extend their knowledge to taking notes during longer speeches ;
- students enrolled on the DPSI exam 2009 only who need to prepare their oral exam; 
- students who need extra support with their interpreting and sight translation skills for the DPSI examination.


			Email: interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-autumn-2008.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=356</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Note-taking Skills for Consecutive Interpreting ]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 13:50:39 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=355</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 28 November 2008

		Event Date To: 28 November 2008
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This one-day event is ideal for:
- interpreters who need to understand how to take notes during consecutive interpreting (up to 7 min) ;
- interpreters already working in consecutive interpreting with notes, who would like to extend their knowledge to taking notes during longer speeches ;
- students enrolled on the DPSI exam 2009 only who need to prepare their oral exam; 
- students who need extra support with their interpreting and sight translation skills for the DPSI examination.


			Email: interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-autumn-2008.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=355</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Note-taking Skills for Consecutive Interpreting]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 13:43:32 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=354</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 01 May 2009

		Event Date To: 01 May 2009
Venue: London Metropolitan University
Event Details: This one-day event is ideal for:
- interpreters who need to understand how to take notes during consecutive interpreting (up to 7 min) ;
- interpreters already working in consecutive interpreting with notes, who would like to extend their knowledge to taking notes during longer speeches ;
- students enrolled on the DPSI exam 2009 only who need to prepare their oral exam; 
- students who need extra support with their interpreting and sight translation skills for the DPSI examination.


			Email: interpreting-translation@londonmet.ac.uk 

			Website: http://www.londonmet.ac.uk/depts/hale/shortcourses/programme-autumn-2008.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=354</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2010 ACTFL Convention and World Languages Expo]]></title>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 19:33:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=283</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 19 November 2010

		Event Date To: 21 November 2010
Venue: John B. Hynes Veterans Memorial Convention Center
Event Details: The ACTFL Convention and World Languages Expo is the largest gathering of language educators in the United States with the largest exhibition anywhere of teaching materials and technology for the language profession.  It is the only national event where language professionals from all levels, all assignments and all languages can come together to learn.  

			Email: convention@actfl.org

			Website: www.actfl.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=283</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2009 ACTFL Convention and World Languages Expo]]></title>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 19:30:51 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=282</link>
		<description><![CDATA[
		
		Event Date From: 20 November 2009

		Event Date To: 22 November 2009
Venue: San Diego Convention Center
Event Details: The ACTFL Convention and World Languages Expo is the largest gathering of language educators in the United States with the largest exhibition anywhere of teaching materials and technology for the language profession.  It is the only national event where language professionals from all levels, all assignments and all languages can come together to learn.  

			Email: convention@actfl.org

			Website: www.actfl.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org