<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/ice/rss/ice.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>ICE Upcoming Events</title>
	<link>http://www.iti.org.uk/ice/</link>
	<description><![CDATA[ICE Upcoming Events]]></description>
	<language>en</language>
	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 20:13:58 GMT</pubDate>

	<generator>4FX RSS Generator</generator>
	<ttl>10</ttl>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Foundation degree in Public Service Interpreting]]></title>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 12:44:46 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1186</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 20 March 2010

		<b>To:</b> 02 April 2010
<b>Venue:</b> King's College London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> King’s College London has launched a new foundation degree in Modern Foreign Languages with Public Service Interpreting. The programme focuses on developing language skills, as well as the theory and practice of interpreting and will prepare students for the Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) at the Institute of Linguists. The DPSI will enable graduates to pursue careers in interpreting in public service sectors such as law, health or local government. The DPSI also enables holders to apply for registration on the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI Ltd) and for membership of the Chartered Institute of Linguists (IoL).


			<b>Email:</b> Mariangela.spinillo@kcl.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.kcl.ac.uk/schools/humanities/depts/mlc/ugrad/mflint
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1186</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IntelliWebSearch Tweaking - Customizing Searches]]></title>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 12:45:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1185</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 March 2010

		<b>To:</b> 24 March 2010
<b>Venue:</b> on-line
<b>City: </b>on-line
<b>Country:</b> Italy
<b>Event Details:</b> The webinar explains what IntelliWebSearch does, how it can be used to speed up terminology searches and how to add and optimize settings for on-line resources and simple local dictionaries.

 Special Discount 
If you enrol early there is a 10% discount. Feel free to let any colleagues you think might be interested know about this event.


			<b>Email:</b> info@intelliwebsearch.com

			<b>Website:</b> http://www.intelliwebsearch.com/training.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1185</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Optimal Internet Search Techniques for Translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 12:43:15 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1184</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 March 2010

		<b>To:</b> 23 March 2010
<b>Venue:</b> on-line
<b>City: </b>on-line
<b>Country:</b> Italy
<b>Event Details:</b> The webinar deals with basic search engine functions, what IntelliWebSearch does, and how it can be used to speed up terminology searches and simplify the typical problems translators face.

 Special Discount 
If you enrol early there is a 10% discount. Feel free to let any colleagues you think might be interested know about this event.


			<b>Email:</b> info@intelliwebsearch.com

			<b>Website:</b> http://www.intelliwebsearch.com/training.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1184</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IAPTI open webinar: Translators for NGOs]]></title>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 02:42:40 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1183</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 31 March 2010

		<b>To:</b> 31 March 2010
<b>Venue:</b> Online
<b>City: </b>Online
<b>Country:</b> Hungary
<b>Event Details:</b> Attila Piróth will be presenting the first free webinar hosted by IAPTI on March 31. 
<br<br
Title: Translators for NGOs<br
Date &  time: Wednesday March 31, 2010, at 15:00 (CET)<br
Duration: Between 90 and 120 minutes (depending on the questions from the audience)<br
Capacity: 100 attendees<br
Registration: by e-mail to info.request@aipti.org
<br<br
Description: <br
Getting the first contract and reference is a milestone in a freelancer's career. Voluntary work is widely considered as an option. But how to choose whom to offer free help, and how to make the most of a first pro bono experience? 
<br<br
In this presentation I will consider a couple of common choices – from participating in crowdsourced work, such as for Wikipedia, to working for NGOs – focusing on the pros and cons of each approach. I will then try to outline a framework in which the participants get the most for their invested work – i.e., a framework with a double aim: to provide pro bono linguistic aid to the beneficiaries, AND to help translators to get established, to network, and to work in a team.
<br<br
By sharing my experience gained in sixteen projects of almost half a million words in total with the 80-member Solidarités team created on ProZ.com, I will try to show that many translators, including well established professionals, can benefit from such a cooperation. I will argue that such a joint effort can offer certain advantages that a paid work, completed alone with a short deadline, cannot. 
<br<br
Our collaboration with the French NGO Solidarités was taken to the next level in September 2009 with the creation of two “internship” positions. In the following months, interns followed a course of ten webinars on various translation-related topics – from tools through terminology research techniques to business risk management and tips on getting established – and worked together with over a dozen experienced professionals who gave regular feedback on their work. This experience is expected to facilitate their transition to the established translator status.

<br<br
Attila, who founded the Solidarités team in 2007 and provided the ten webinar sessions to the interns (and other interested team members) will share his experience and the best practices learned in this period – which can be useful in other mentoring programs.


<br<br<br
Attila Piróth<br
Attila is an ATA-certified English to Hungarian translator, holding a PhD in theoretical physics, and specializing in various scientific and technical fields. He offers translation, editing, proof-reading and translation assessment, as well as terminology and project management services. He has  over 9 years of experience, which includes the translation of 10 books (EnHu, HuEn, FrHu). 
He taught translation and terminology for 4 years at Eötvös University, Hungary, for students majoring in science and minoring in scientific translation. In 2007, he set up the Solidarités translation team (www.proz.com/team/664 ), a team of volunteers providing linguistic aid to NGOs. To date, about 80 people joined the group, whose other aim is to provide a networking possibility for translators based on real-life projects, and thus help professional translators get established. (More at http://tinyurl.com/ap-solidarites ).
<br<br
In September 2009, an internship program was set up at the French NGO Solidarités (www.solidarites.org ) for two of our team members. In the framework of this internship program Attila held 10 webinar sessions to provide trainings for the interns as well as other team members (More at http://tinyurl.com/ap-training ). He has also held several talks at conferences of the translation industry.
 <br<br
http://www.aipti.org/eng/attila-piroth/
http://www.pirothattila.com
http://www.proz.com/profile/24067

			<b>Email:</b> info.request@aipti.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1183</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[AUSIT QLD Orientation Day 2010]]></title>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:38:18 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1182</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 27 March 2010

		<b>To:</b> 27 March 2010
<b>Venue:</b> UQ building 23
<b>City: </b>Brisbane
<b>Country:</b> Australia
<b>Event Details:</b> free attendance, morning tea and lunch provided


•	Opening by QLD Chair, Rona Zhang
•	AUSIT National Chair’s address, Sam Berner
•	Morning tea and networking
•	The business of translation and interpreting, NC member
•	What it takes to be a translator or interpreter, Sam Berner
•	Lunch and networking
•	Success in interpreting, NC member
•	Closing by QLD Chair, Rona Zhang



Come and meet your colleagues, learn about your professional association and join us! United we stand!



Sign up to become a member of AUSIT on the day and receive a free gift bag and AUSIT cap!


			<b>Email:</b> alanna@wordsmithtranslation.com.au
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1182</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[AUSIT QLD Court Interpreting Workshop]]></title>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:35:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1181</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 March 2010

		<b>To:</b> 20 March 2010
<b>Venue:</b> UQ b. 32 r. 211 and Brisbane Magistrates Court
<b>City: </b>Brisbane
<b>Country:</b> Australia
<b>Event Details:</b> This workshop is designed for experienced interpreters who have little or no experience of court interpreting or those with some experience but who would like to improve their skills and knowledge. This workshop takes place over two consecutive days and comprises a theoretical component on the first day with Laurie, covering the Australian constitution, separation of powers, the court system and the process of court proceedings, and a more practical component on the second day with Sarina, including interpreting in the court and the role of the interpreter, a moot court plea hearing and panel discussion with the participation of professional barristers in a real court setting. There will also be a follow-up written assignment which can be sent and returned via email. This workshop is a fantastic opportunity to get a true insight into the workings of a real court interpreting situation and be able to learn from experienced court interpreters and barristers. A workshop not to be missed!

			<b>Email:</b> alanna@wordsmithtranslation.com.au
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1181</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[AUSIT QLD Finance for Freelancers Workshop]]></title>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:31:46 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1179</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 25 March 2010

		<b>To:</b> 25 March 2010
<b>Venue:</b> Brisbane Square Library
<b>City: </b>Brisbane
<b>Country:</b> Australia
<b>Event Details:</b> Many of us find ourselves without any background in finance yet still having to manage the cash flow of our own incomes and struggling to do so competently or efficiently. This workshop constitutes another opportunity for our members to acquaint themselves with something which is not immediately within the sphere of translation or interpreting but which will make a big difference to the way you manage your finances as a freelancer. Tami comes with a wealth of experience in budgeting, account keeping, money management, invoicing protocols, interest maximisation and business banking and will help you understand how you can implement financial strategies to bolster the sustainability of your freelance business.

			<b>Email:</b> alanna@wordsmithtranslation.com.au
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1179</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IAPTI PRESENTS MONA BAKER IN BUENOS AIRES]]></title>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 19:09:58 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1177</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 04 September 2010

		<b>To:</b> 04 September 2010
<b>Venue:</b> TBD
<b>City: </b>Buenos Aires
<b>Country:</b> Argentina
<b>Event Details:</b> Mona Baker is coming to Buenos Aires, Argentina for the first time, invited by IAPTI. She will talk about "Ethics in the Translation/Interpreting Curriculum".
<br<br
Date: Saturday September 4, 2010.
<br<br
We're expecting high attendance, so you might want to register early at info.request@aipti.org
<br<br

Program:<br
9:30 - 11:00 Lecture (speaker to be announced shortly)<br
11:00 - 11:30 Coffee break<br
11:30 - 13:00 Lecture (speaker to be announced shortly)<br
13:00 - 15:00 Lunch<br
15:00 - 18:00 "Ethics in the Translation/Interpreting Curriculum" (Mona Baker)<br
<br<br

Cost: 400 ARS<br
Payment in other currencies will be accepted at the prevailing exchange rate on the date of the transaction.<br<br

Early-bird special price until April 30:<br
360 ARS (10% early-bird discount)<br
280 ARS for IAPTI members (20% discount + 10% early-bird discount)<br
280 ARS for T&I studentes (20% discount + 10% early-bird discount)<br<br


After April 30:<br
400 ARS<br
360 ARS for IAPTI members (20% discount)<br
360 ARS for T&I studentes (20% discount)<br

			<b>Email:</b> info.request@aipti.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1177</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[Food for Thought]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1176</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 05 June 2010

		<b>To:</b> 05 June 2010
<b>Venue:</b> Inverness
<b>City: </b>Inverness
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> On Saturday, 5 June 2010, in the beautiful “Capital of the Highlands”, Inverness, ITI’s Scottish and Food & Drink Networks will be presenting a day-long workshop exploring the joys and challenges of translating and interpreting in the field of food and drink. 

Throughout the morning, Karen Stokes will lead a hands-on workshop entitled “Translation à la carte and in the kitchen”, giving participants the opportunity to hone their skills in – or try their hand at – translating menus and recipes. There will be plenty of opportunity for discussion of the issues involved.

After lunch, Lulu Norman will talk about her recent co-translation of a book of Lebanese cookery, looking at what made this particular project stand out from non-culinary translation work.

To round off the day, Norma Tait and Alison Hughes present “Our experience – distilled”, where they will consider the peculiarities of interpreting and translation in the whisky industry.

The workshop is part of ScotNet’s annual summer weekend, which includes an informal meal on the Friday night, dinner and a ceilidh on the Saturday night, and a walk or similar activity on the Sunday morning. Workshop attendees are warmly invited to join in these events and make a weekend of it.

For full details, go to www.itiscotland.org.uk and click Diary.


			<b>Website:</b> www.itiscotland.org.uk 
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1176</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Masterclass: Financial Reporting]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1175</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 10 September 2010

		<b>To:</b> 10 September 2010
<b>Venue:</b> Charing Cross Hotel, London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Financial Reporting – Standards, Terminology and Style

All-day intermediate level training seminar

Friday, 10 September 2010 – 10.30 am – 4.30 pm
Charing Cross Hotel, Strand, London, WC2N 5HX


ITI’s Masterclass: Financial Reporting – Standards, Terminology and Style is led by top financial and accounting translators Robin Bonthrone and Deborah Fry from Fry & Bonthrone Partnerschaft. Their seminar is specially designed for translators who already specialize in this field and who are working into English. Participants should have intermediate knowledge (at least two years’ experience) of the field. This one-day seminar will be delivered in English.

 Session 1 – An overview of the International Financial Reporting Standards, including a discussion of recent events and an outlook on future developments, plus a run-down of primary and secondary resources of use to translators. 

 Session 2 – Key terminology questions associated with into-English translation of financial reports.

 Session 3 – The registers and stylistic requirements of into-English texts. Examples (both good and bad) will be provided and, time permitting, terminology and stylistic queries submitted in advance will be addressed. 

A profile of the Masterclass tutors is available at:
http://www.fb-partners.com/pages_e/management_e.html


This event qualifies as 1 day’s Continuing Professional Development training.

Costs to include a buffet lunch and refreshments:
ITI members     £125 incl. VAT
Non-members     £155 incl. VAT

A booking form will be available here soon.

			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1175</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[World Literature-Francophonie]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 21:12:51 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1174</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 November 2010

		<b>To:</b> 19 November 2010
<b>Venue:</b> UNESCO HQ, 
<b>City: </b>Paris
<b>Country:</b> France
<b>Event Details:</b> World Literature-Francophonie- Jean Genet Censorship in Literary Translation

			<b>Email:</b> fitlitter@gmail.com

			<b>Website:</b> www.fit-ift.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1174</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Careers in Languages]]></title>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 18:19:40 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1173</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 March 2010

		<b>To:</b> 16 March 2010
<b>Venue:</b> University of Bristol
<b>City: </b>Bristol
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Developing World Class Languages Professionals - A Routes into Languages Event from 12.00 - 18.30,  in Wills Memorial Building, Queens Road, Clifton, Bristol, BS8 1RJ. Organised by the National Networks for Interpreting and Translation. Speakers from UN, European Commission and European Parliament and a Careers Exhibition too.
Open to Undergraduate, Postgraduate and Secondary school students, as well as language professionals. Attendance is free but you need to register beforehand.

			<b>Email:</b> Routes@Bath.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.routesintolanguages.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1173</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Mediterranean Editors and Translators Meeting 2010]]></title>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 19:50:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1170</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 28 October 2010

		<b>To:</b> 30 October 2010
<b>Venue:</b> Universitat Rovira i Virgili
<b>City: </b>Tarragona
<b>Country:</b> Spain
<b>Event Details:</b> Deadline for submission of proposals: 30 April 2010

Mediterranean Editors and Translators (MET) is an independent, non-profit association that brings together people who give language support for international communication in English within the Mediterranean and southern European area. We invite researchers and practitioners of language support for international communication in English from the Mediterranean area and beyond to attend the conference and consider sharing their work in presentations or posters. 

MET’s meetings explore the nature of written or spoken texts in professional disciplines that communicate knowledge internationally through English, and the processes through which language support providers (translators, editors, coaches and other advisors) assist with writing, preparing for publication, or oral presentation of knowledge or culture in English. 

We welcome proposals on topics relevant to the 2010 conference theme as well as to the association's objectives, especially regarding how to 
&#61607;	communicate knowledge that can contribute to improving the quality of language support services available in the Mediterranean
&#61607;	stimulate research into the language support needs of academics, scientists, public institutions and private enterprises and stimulate research into promising practices that meet their needs well 
&#61607;	help users of language support services locate appropriate solutions to their needs and promote mutual understanding between suppliers and users of these services.

We invite proposals for oral presentations, training workshops, and posters.


			<b>Email:</b> metmeeting@gmail.com

			<b>Website:</b> http://www.metmeetings.org  
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1170</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Duo Colloquium on "Translation and Meaning"]]></title>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 11:30:31 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1169</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 September 2010

		<b>To:</b> 19 September 2010
<b>Venue:</b> University of &#321;ód&#378; Training and Conference Centre
<b>City: </b>&#321;ód&#378;
<b>Country:</b> Poland
<b>Event Details:</b> The &#321;ód&#378; Session of the 5th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on “Translation and Meaning” will be geared towards theory, and will deal with theoretical aspects of the central theme of the Duo Colloquium and the sub-themes suggested for it. The languages of the &#321;ód&#378; session will be English, German, Spanish and French.

			<b>Email:</b> duoduo@uni.lodz.pl

			<b>Website:</b> http://www.duo-lodz.pl/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1169</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[FIT Europe Round Table]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1168</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 02 October 2010

		<b>To:</b> 03 October 2010
<b>Venue:</b> Charing Cross Hotel, London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Further details to follow.

			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1168</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[FIT Europe Meeting]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1167</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 02 October 2010

		<b>To:</b> 02 October 2010
<b>Venue:</b> Charing Cross Hotel, London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Further details to follow.

			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1167</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[4º Seminário HOT: Interpretação]]></title>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 02:18:27 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1166</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 12 March 2010

		<b>To:</b> 13 March 2010
<b>Venue:</b> Universidade do Minho
<b>City: </b>Braga
<b>Country:</b> Portugal
<b>Event Details:</b> Numa iniciativa do recém-criado BabeliUM, Centro de Línguas da Universidade do Minho, o Instituto de Letras e Ciências Humanas (ILCH) acolherá, nos próximos dias 12 e 13 de Março de 2010, o seu 4º Seminário HOT na área da Tradução, subordinado ao tema: Interpretação.
O objectivo do 4º seminário HOT - Hands-On Translation, dedicado exclusivamente ao domínio da Interpretação, é o de constituir um fórum de discussão e reflexão sobre esta actividade, através de um enquadramento teórico-prático sobre as múltiplas vertentes da profissão, com base no valioso contributo de alguns dos mais importantes actores neste domínio e na respectiva partilha das suas experiências científicas, académicas e profissionais.
O seminário terá a duração de 2 dias e contará com a participação dos seguintes especialistas nacionais e internacionais, responsáveis pela dinamização de conferências e sessões de trabalho sobre o tema em questão:
Daniel Gile - ESIT, Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, Paris.
Erik Hertog - Lessius University College, Antwerp, Belgium.
Claudia Monacelli - Libera Universita degli Studio S. Pio V, Roma.
Angela Collados - Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada.
Silvia Camilo -Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC).
Ludmila Moura - SCIC, Direcção-Geral da Interpretação da Comissão Europeia.
Mercedes Rafael Ramos - Intérprete de conferências e formadora no Curso de Pós-graduação em Interpretação de Conferências da Universidade do Minho.
Ana Bela Baltazar - Intérprete de Língua Gestual.
Luísa Feijó - AIIC Portugal.

			<b>Email:</b> cs.andreia@gmail.com

			<b>Website:</b> http://ceh.ilch.uminho.pt/hot/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1166</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Últimas tendencias en Traducción e Interpretación]]></title>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 13:44:41 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1165</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 07 April 2010

		<b>To:</b> 09 April 2010
<b>Venue:</b> Auditorio Isabel de Farnesio
<b>City: </b>Aranjuez (Madrid)
<b>Country:</b> Spain
<b>Event Details:</b> Tres días de charlas y mesas redondas en torno a las últimas tendencias en la traducción e interpretación profesionales, y los estudios de traducción.

A three-day event featuring talks and round-table discussions on the latest trends in professional translation and interpretation, and translation studies.

			<b>Email:</b> jbraga@cesfelipesegundo.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1165</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Setting out as a Translator]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:30:22 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1164</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 20 November 2010

		<b>To:</b> 20 November 2010
<b>Venue:</b> University of Westminster, 309 Regent Street
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> SETTING OUT AS A TRANSLATOR - How to get started
Run by Stephen Hackett
Saturday, November 20th
10.30 to 12.30
£15
Each workshop has to be booked in advance and the fee paid before the event. No refund will be given if you are unable to attend a workshop.
Workshops will run if they attract at least 10 students.

			<b>Email:</b> cooka@wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1164</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Exam skills and preparation]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:21:50 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1163</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 02 November 2010

		<b>To:</b> 02 November 2010
<b>Venue:</b> University of Westminster, 309 Regent Street
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> A workshop in a computer lab to prepare students for meeting the requirements of professional translation exams. It will also familiarise them with our computers and Word 2007.
Run by Ann Pattison
Tuesday, November 2nd 
18.30 – 20.30
£15

Each workshop has to be booked in advance and the fee paid before the event. No refund will be given if you are unable to attend a workshop.
Workshops will run if they attract at least 10 students. The workshops conducted in a lab (Trados and Exam Skills) can only offer limited accommodation. Students will be accepted on a first come first served basis.



			<b>Email:</b> cooka@wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1163</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Advanced Trados]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:13:01 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1162</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 June 2010

		<b>To:</b> 26 June 2010
<b>Venue:</b> University of Westminster, 309 Regent Street
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Run by Daniela Ford
Two sessions to obtain 
Trados Level1 (Getting Started) Certification
Saturday June 19th and 26th
10.00 to 12.00 and 13.00 to 15.00
£150

Each workshop has to be booked in advance and the fee paid before the event. No refund will be given if you are unable to attend a workshop.
Workshops will run if they attract at least 10 students. The workshops conducted in a lab (Trados and Exam Skills) can only offer limited accommodation. Students will be accepted on a first come first served basis.


			<b>Email:</b> cooka@wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1162</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Revising Translations]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:08:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1161</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 18 May 2010

		<b>To:</b> 18 May 2010
<b>Venue:</b> University of Westminster, 309 Regent Street
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Run by Sue Young
Tuesday, May 18th 
18.30 to 20.30
£15
Each workshop has to be booked in advance and the fee paid before the event. No refund will be given if you are unable to attend a workshop.

			<b>Email:</b> cooka@wmin.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1161</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating Property Law workshop: Fr/Ger/Spa]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:26:33 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1159</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 June 2010

		<b>To:</b> 19 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course includes a discussion of the issues in translating property law documents, and hands-on translation of excerpts from property texts from English into French, German or Spanish.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/property-eng-fr.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1159</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[French/German/Spanish property law for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:25:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1158</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 18 June 2010

		<b>To:</b> 18 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course covers the key legal principles and documentation in French, German or Spanish property law.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/french-property-law.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1158</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[UK property law & document analysis]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:20:09 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1157</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 June 2010

		<b>To:</b> 17 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This two-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course covers: key principles of property law in England and Wales; and document analysis.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/uk-property-law.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1157</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Terminology and Translation of Property Documents]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:18:09 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1156</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 June 2010

		<b>To:</b> 19 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This four-day course, a module from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course covers: key principles of property law in England and Wales; document analysis; key legal principles and documentation in foreign language; a discussion of the issues in translating property law documents; translation of excerpts from property texts. 

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/terminology-property.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1156</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating litigation workshop – Fr/Ger/Spa]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:13:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1155</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course includes a discussion of the issues involved in the translation of documents used in litigation, and a hands-on session where you will translate three litigation documents.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/litigation-eng-fr.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1155</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[French/German/Spanish litigation for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:11:31 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1154</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 April 2010

		<b>To:</b> 23 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course looks at key principles and documentation of the French, German or Spanish legal system appropriate for translators.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/french-litigation.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1154</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[UK litigation & document analysis for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:10:34 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1153</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 21 April 2010

		<b>To:</b> 22 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This two-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course covers: legal principles of litigation in England and Wales; and text analysis in civil litigation (in English).

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/uk-litigation.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1153</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation for Litigation]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:08:53 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1152</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 21 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This four-day course, a module from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course covers: legal principles of litigation in England and Wales; text analysis in civil litigation (in English); document analysis in the second language (French, Spanish or German); discussion of issues in the translation of documents used in litigation; translation of three litigation documents.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/litigation.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1152</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating Financial Law workshop– Fr/Ger/Spa]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:07:22 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1151</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 12 June 2010

		<b>To:</b> 12 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuing professional development. The course offers a discussion of issues in translating financial legal documents, and hands-on translation of various types of financial legal texts.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/financial-law-eng-fr.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1151</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[UK/French/German/Spanish financial law]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:05:45 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1150</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 09 June 2010

		<b>To:</b> 11 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This three day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuing professional development. The course covers key principles of financial law and related terminology in England and Wales, and one of France, Germany or Spain.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/uk-financial-law.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1150</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Financial Legal Translation]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:04:19 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1149</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 09 June 2010

		<b>To:</b> 12 June 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This four-day course, a module from our Legal Translation MA, is offered here for continuining professional development. The course covers: key principles of financial law in England and Wales; document analysis; key legal principles and documentation in a foreign language; a discussion of the issues in translating financial law documents; translation of excerpts of financial texts.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/financial-legal-translation.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1149</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating EU law – French/German/Spanish wkshop]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 11:59:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1148</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 17 April 2010

		<b>To:</b> 17 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuing professional development. It includes a discussion of the issues in translating EU legal documents, and the translation of various document types.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/eu-law-eng-fr.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1148</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU law for translators: French/German/Spanish law]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 11:57:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1147</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 April 2010

		<b>To:</b> 16 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This one-day course, taken from our Legal Translation MA, is offered here for continuing professional development. It includes a discussion of the issues in translating EU legal documents, and the translation of various document types.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/eu-law-french.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1147</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[CPD course: EU for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 11:55:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1146</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 14 April 2010

		<b>To:</b> 15 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> EU for translators – history, institutions, principles and policies, and working for the EU institutions

This two-day course is taken from our Legal translation MA and offered here as CPD. It covers: history and institutions of the EU, key policies of the EU, key legal principles and terminology, and what it is like working as a translator for the EU institutions.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/eu-law-english.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1146</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[CPD course: EU - Legal Principles and Translation]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 11:53:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1145</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 14 April 2010

		<b>To:</b> 17 April 2010
<b>Venue:</b> City University London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This four-day course is taken from our Legal Translation MA and offered here as CPD. It covers: history and institutions of the EU, key policies of the EU, key legal principles and terminology, working as a translator for the EU institutions, analysis of key EU legal text genres in English, French, German and Spanish, together with translation of selected excerpts.

			<b>Email:</b> translation@city.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.city.ac.uk/translation/courses/cpd/eu-legal-principles.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1145</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[6th international Postgraduate Conference in Trans]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 10:31:55 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1141</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 29 October 2010

		<b>To:</b> 31 October 2010
<b>Venue:</b> University of Manchester
<b>City: </b>Manchester
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> International Postgraduate Conference:
From Reflection to Refraction: New perspectives, new settings and new impacts

			<b>Email:</b> ipciti2010@manchester.ac.uk

			<b>Website:</b> www.ipciti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1141</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Food for Thought]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 17:53:53 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1140</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 05 June 2010

		<b>To:</b> 05 June 2010
<b>Venue:</b> Inverness
<b>City: </b>Inverness
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> ITI Scottish Network's summer meeting in 2010 is entitled Food for Thought, and will be held in Inverness. More details will be released soon.

			<b>Email:</b> convenor@itiscotland.org.uk

			<b>Website:</b> http://www.itiscotland.org.uk/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1140</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[The Economic Downturn and Your Localization Budget]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 16:07:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1139</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 20 April 2010

		<b>To:</b> 20 April 2010
<b>Venue:</b> Pride International Convention Center
<b>City: </b>Chengdu
<b>Country:</b> China
<b>Event Details:</b> The current economic climate has put even more pressure on your localization budget. Many will try to sell you on “miracle solutions”: automated translation, community translation, transactional translation model, reverse auctions, translation management systems, translation memory sharing, complete outsourcing, etc. The challenge is to think in terms of total cost of localization for the entire lifecycle of your products and services instead of just the here and now.

In this workshop the presenter will review many of these potential solutions to your localization budget woes in terms of realistic benefits, applicability to your own localization needs and implementation efforts.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/The-Economic-Downtur.1412.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1139</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Quality Assurance for Internationalization and Loc]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 16:02:27 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1138</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 20 April 2010

		<b>To:</b> 20 April 2010
<b>Venue:</b> Pride International Convention Center
<b>City: </b>Chengdu
<b>Country:</b> China
<b>Event Details:</b> Three leaders in the localization industry: Wipro, Symbio and, Symantec jointly present this workshop by sharing their experience at managing quality for internationalization, localization and translation projects.

Developing software for international markets requires careful attention to details in both the design and engineering phases as well in the localization and translation production processes. This workshop will explain the end-to-end process of international product testing by focusing on best-practice and using a customer case-study.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Workshops.1411.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1138</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Project Management for Globalization Professionals]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 15:59:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1137</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 April 2010

		<b>To:</b> 16 April 2010
<b>Venue:</b> Crowne Plaza Hotel
<b>City: </b>Foster City
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> This workshop provides practical helps to equip the project manager how to not just survive, but to productively assume greater control over projects. Software developers and service provider managers will likewise come away with practical insights on empowering their project managers for better results.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Project-Management-b.1337.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1137</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Software Globalization Testing ]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 15:57:19 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1136</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 April 2010

		<b>To:</b> 16 April 2010
<b>Venue:</b> Crowne Plaza Hotel
<b>City: </b>Foster City
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> Globalization of software requires much more than translation. The software has to be properly designed, enabled, tested and translated. This workshop will provide an overview of an efficient approach to the globalization testing of software. The Why, What, When and Who of globalization testing will be explained and best practices will be suggested.

There are two main areas of globalization testing, the functional and translation testing. One of the aspects of functional globalization testing is translatability testing - determining if software can be translated. Attempting to translate software into multiple languages before it is translatable can be an expensive and frustrating experience for everyone involved so it is important to test translatability beforehand. Translatability testing allows the development team to fix translatability issues in the software before it is sent off for translation, resulting in significant translation cost savings. A translatability testing methodology called pseudo translation will be presented and the technique explained.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Software-Globalizati.1336.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1136</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Implementing Globalization Services Standards]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 15:54:55 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1135</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 13 April 2010

		<b>To:</b> 13 April 2010
<b>Venue:</b> Crowne Plaza Hotel
<b>City: </b>Foster City
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> This workshop presents all localization-related standards, including TMX, TBX, SRX, XLIFF, TWS, GMX, DITA, OLIF, xml:tm, and Unicode. With so many standards, it is easy to lose the overall picture of how all of these standards can be integrated together. Instructor shows how they can be used together to improve the localization process.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Implementing-Globali.1335.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1135</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Enterprise Global Content Management]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 15:42:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1134</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 13 April 2010

		<b>To:</b> 13 April 2010
<b>Venue:</b> Enterprise Global Content Management
<b>City: </b>Foster City
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> Content solutions aim to improve time-to-value and time-to-market while keeping costs under control. This workshop helps you to understand the individual challenges of your organization, to identify the technology needed to address them, and to effectively implement your solution. One of the most experienced implementers of global translation management will provide you with a toolkit that will help you to make informed and profound decisions for business models and processes in order to take advantage of the significant costs and savings (and consequent business opportunities) global content management can offer. The workshop will also look at obtaining executive sponsorship for major changes in your company’s or organization’s translation processes.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Enterprise-Global-Co.1393.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1134</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Building Global-Ready Products and Organizations]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 15:39:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1133</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 28 June 2010

		<b>To:</b> 01 July 2010
<b>City: </b>Suzhou
<b>Country:</b> China
<b>Event Details:</b> The LISA Forum Asia advances the theme of focusing on China’s strengths as a global product development and delivery center for worldwide markets. Traditional models of product development have been overturned. Companies are radically rethinking international market strategies. They can no longer develop products just for a domestic market first and then consider international markets. China is establishing itself as a productive and efficient location to support all aspects of business globalization technologies and services.

This year’s program will explore these profound changes, with a focus on:

1/ Designing for the world. Best business processes for developing global-ready products.
2/ Internationalizing operations. Transforming global operations into core business competencies.
3/ Building for local markets. Creative products that truly address local needs.

Join LISA in Suzhou to learn about the changing face of globalization and how China is leading the world in international design and development

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Suzhou.1340.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1133</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Building Quality Software Products-LISA@Chinasoft]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 15:35:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1132</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 18 April 2010

		<b>To:</b> 21 April 2010
<b>Venue:</b> Pride International Convention Center
<b>City: </b>Chengdu
<b>Country:</b> China
<b>Event Details:</b> The Localization Industry Standards Association is hosting an Forum on building quality international software products. The Forum will address the following topics:

1. Quality assurance and testing for products and applications in the context of outsourced software localization and development partnerships
2. Improving localization processes for software and other high-technology products, with an emphasis on building software designed for the international markets
3. China as a global product development hub for delivering high-quality localization and international software products

As part of the Eighth China (Chengdu) International Software Fair (Chinasoft Fair 2010) we anticipate attendance of over 1500 software development professionals from more than 650 companies. The audience will comprise experts in product internationalization and localization automation and globalization services technology. This year’s Chinasoft Fair represents the ideal environment in which to promote your outsourcing development services and expertise.

			<b>Email:</b> elina@Lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/Chengdu.1353.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1132</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Internet Resources]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 14:51:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1131</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 12 March 2010

		<b>To:</b> 12 March 2010
<b>Venue:</b> Internet
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> An on-line talk by Nigel Goffe, MCIL,  explaining how to get the best out of on-line resources.  Nigel will be giving lots of tips for better Googling.

There will be a charge to attend the webinar:  £8.00 (£8.50) for students, £12 (£12.70) for members of the Chartered Institute of Linguist, and £15 (£15.90) for non-members.  (Figures in brackets are the cost for payment by Paypal - the first figure is the cost of payment by cheque). Payment should be completed by 48 hours before the event.  Your link to attend will be relieased on receipt of payment.
If you are unable to attend "live", and indeed, even if you do attend the live event,  a link will be sent to you after the event, from which you can download a recording, to view at your leisure.  This is not 100% guaranteed, but so far we have had great success with recordings.


			<b>Email:</b> webinar.organizer@btconnect.com

			<b>Website:</b> www.iol.org.uk/events
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1131</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[GALA 2010 - annual conference]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 19:59:46 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1128</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 10 May 2010

		<b>To:</b> 12 May 2010
<b>Venue:</b> Intercontinental Praha
<b>City: </b>Prague
<b>Country:</b> Czech Republic
<b>Event Details:</b> The GALA conference provides superb value to localization professionals, helping them improve their business effectiveness and operational efficiency. It is presented in a vibrant setting that is conducive to learning and networking. Localization buyers will be introduced to peers, suppliers, processes and technologies to deliver content more effectively to markets worldwide. Language service providers will find practical content and ideas for growing their businesses and staying relevant in the new age of global content delivery.

			<b>Email:</b> aferch@gala-global.org

			<b>Website:</b> http://www.gala-global.org/conference/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1128</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Starting Work as a Translator or Interpreter]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1127</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 05 June 2010

		<b>To:</b> 05 June 2010
<b>Venue:</b> University of Westminster, London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Starting Work as a Translator or Interpreter
Saturday, 5 June 2010, 10.00 – 17.00 
Are you interested in working as a translator or interpreter, but unsure how to start?
This well-established one-day seminar has proved immensely popular with postgraduates, newcomers to the profession, career changers.

Find out how to get started and what is involved by attending this one-day seminar, organised jointly by the Institute of Translation & Interpreting and the University of Westminster. 

You will hear about:
 the qualities and skills you need to work as a translator or interpreter;
 how to get organised – and where to find help;
 breaking through the ‘no experience = no work’ barrier;
 areas where your language skills are in demand, and new niches to explore.

There will be question-and-answer sessions and time for networking. 

Booking form to follow.

			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1127</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Masterclass: Revision ]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1126</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 09 July 2010

		<b>To:</b> 09 July 2010
<b>Venue:</b> European Commission Representation, London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> ITI Masterclass: Revision – some elements of theory and practice

An all-day training seminar for ITI members and non-members

Friday, 9 July 2010 – 11 am – 4.30 pm 

As an integral part of ITI's Masterclass seminars, a specialist seminar will be held on revision, in general and with particular reference to the European Commission's Translation Directorate-General. This event will be of interest to translators already specializing in the field of EU-specific texts and seeking to enhance and deepen their existing knowledge.

Further details about the speaker, seminar content and a booking form will be available soon.

			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1126</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[TALLER INTENSIVO DE LENGUA ESPAÑOLA]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 15:34:40 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1125</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 June 2010

		<b>To:</b> 20 June 2010
<b>Venue:</b> TBD
<b>City: </b>Rosario, Santa Fe
<b>Country:</b> Argentina
<b>Event Details:</b> AIPTI anuncia el PRIMER TALLER INTENSIVO DE LENGUA ESPAÑOLA en Rosario, Santa Fe. El programa incluye la puntuación de acuerdo con las nuevas normas académicas y el uso correcto del gerundio.


			<b>Email:</b> info.request@aipti.org 

			<b>Website:</b> http://www.aipti.org/noticias/not14-aipti-anuncia-el-primer-taller-intensivo-de-lengua-espa%C3%91ola-rosario.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1125</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ELIA's Networking Days Istanbul]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 11:41:09 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1124</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 15 April 2010

		<b>To:</b> 17 April 2010
<b>Venue:</b> Titanic City Hotel
<b>City: </b>Istanbul
<b>Country:</b> Turkey
<b>Event Details:</b> ELIA, working with its partners, brings together multinational and local LSPs to share their experience and know-how on recent innovations, sales and marketing solutions, business and language tools, online services and management skills. Exchange of experience of the participants from different business cultures will also help build an understanding of regional differences thus preparing bases for better business practices.

			<b>Email:</b> info@elia-association.org

			<b>Website:</b> http://www.networking-days.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1124</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingualism, Translation and Interpretation]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 10:30:36 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1123</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> Bangor University
<b>City: </b>Bangor, Gwynedd
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> We are delighted to announce our workshop 'Bilingualism, Translation and
Interpretation', organised as part of the AHRC workshop series 'One brain, two
languages: bridging neuroscience and linguistics'. It is a multidisciplinary
workshop aimed at making the latest research on neuroscience and linguistics available to practising translators and interpreters.
If you are interested in attending, please send us a brief CV highlighting your
work experience, education and interest on the theme of the workshop. CVs should be submitted by Monday 22 February by email attachment in MS-Word or PDF to
1brain2languages@googlemail.com. We welcome applications from translators, interpreters, and translation and interpreting trainers.

			<b>Email:</b> 1brain2languages@googlemail.com

			<b>Website:</b> http://bilingualism.bangor.ac.uk/workshops/index.php.en
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1123</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingualism, Translation and Interpretation]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 10:25:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1122</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> Bangor University
<b>City: </b>Bangor, Gwynedd
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> We are delighted to announce our workshop 'Bilingualism, Translation and
Interpretation', organised as part of the AHRC workshop series 'One brain, two
languages: bridging neuroscience and linguistics'. It is a multidisciplinary
workshop aimed at making the latest research on neuroscience and linguistics
available to practising translators and interpreters.

If you are interested in attending, please send us a brief CV highlighting your
work experience, education and interest on the theme of the workshop. CVs should be submitted by Monday 22 February by email attachment in MS-Word or PDF to
1brain2languages @googlemail.com. We welcome applications from translators, interpreters, and translation and interpreting trainers.


			<b>Email:</b> 1brain2languages @googlemail.com

			<b>Website:</b> bilingualism.bangor.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1122</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IAPTI presents Sergio Viaggio in London]]></title>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 16:28:09 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1121</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 13 March 2010

		<b>To:</b> 13 March 2010
<b>Venue:</b> Drayton Room, Friends House, 173 Euston Road
<b>City: </b>London NW1 2BJ 
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> IAPTI presents Sergio Viaggio in London.<br
13 March 2010, 9:30 a.m.
<br<br
The event is free of charge.
Due to space limitations we ask that you register by writing to info.request@aipti.org, so that we know when we've reached capacity.
<br<br


Information on the program coming soon.

<br<br<br<br

About Sergio Viaggio:
Born in Buenos Aires, 1945. MA (cum laudae) in Russian Language and Literature, Moscow Peoples' Friendship University, 1971. UN Spanish Translator, 1974; UN Spanish Interpreter, 1975; Chief, Interpretation Section, UN Office at Vienna, 1991; retired 2005; freelance translator and interpreter since then. Helped design and test the Spanish Interpreter Examination for the Supreme Court of the State of New Jersey, 1989. Has taught at some 20 schools of T&I in the Americas, Europe, Africa and Asia; has published more than 50 articles and papers in five languages; has published a book: "Teoría general de la mediación interlingüe", Alicante, 2005 (English version: "A General Theory of Interlingual Mediation", Frank & Timme Verlag, Berlin, 2006). Founding Member and first Vice President of the European Society of Translation Studies; member of AIIC. Professor Emeritus, Universitat de Vic, 2005; Doctor Honoris Causa, Bath University, 2007.


			<b>Email:</b> info.request@aipti.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1121</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Dynamics of Terms in Specialised Communication]]></title>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 14:32:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1119</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 April 2010

		<b>To:</b> 23 April 2010
<b>Venue:</b> Erasmushogeschool Brussel
<b>City: </b>Brussels
<b>Country:</b> Belgium
<b>Event Details:</b> Centrum voor vaktaal en Communicatie of Erasmushogeschool Brussel and 
Centre de recherché en linguistique appliquée of the Institut supérieur de 
traducteurs et interprètes (Haute École de Bruxelles) have the pleasure of 
inviting you to a seminar on “The Dynamics of Terms in Specialised 
Communication”. The seminar will take place on the 23rd of April 2010 at 
Free University of Brussels (2 Pleinlaan, 1050 Brussels), which is home to 
the department of Applied Linguistics of Erasmushogeschool Brussel since 2008. 

Recent work in cognitive sciences attacks the idea that conceptual 
knowledge can be stored and retrieved. It has been shown that knowing 
cannot be separated from context, experience, culture and language. 
Cognition is believed to be a dynamic and negotiable process in which the 
creative potential of language plays an important role. The question for 
the seminar is how the insight concerning the dynamics of cognition has its 
impact on the study of terminology and special language as observed in 
multilingual and intercultural special language communication. Contributors 
to the seminar will be asked to explain how they deal with the dynamic 
aspects of terminology and special language communication. 

What position do the speakers take towards the dynamics of cognition, the 
role of representation, embodied understanding, situatedness, cultural 
context? What kinds of research do they undertake concerning cognitive 
dynamics, special communication and terminology? What methodologies do they 
apply? What types of problems are encountered in a specific communicative 
setting (e.g. multilingual, intercultural,…)? How are these problems tackled?

			<b>Website:</b> http://taalkunde.ehb.be/cvc/events/seminar2010
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1119</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NZ Soc of Translators & Interpreters Conference]]></title>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 21:17:49 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1118</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 10 July 2010

		<b>To:</b> 11 July 2010
<b>Venue:</b> Christchurch Polytechnic Institute of Technology 
<b>City: </b>Christchurch
<b>Country:</b> New Zealand
<b>Event Details:</b> "Service, Value and Ethics"
The annual conference of the New Zealand Society of Translators and Interpreters will be held in Christchurch, New Zealand in July 2010. 
Proposals are now invited for presentations, either in the form of papers or of workshops.
See the Call for Papers attached.

			<b>Email:</b> ptuffley@xtra.co.nz

			<b>Website:</b> www.nzsti.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1118</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[TALLER INTENSIVO DE LENGUA ESPAÑOLA]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 18:26:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1115</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 10 April 2010

		<b>To:</b> 11 April 2010
<b>Venue:</b> TBD
<b>City: </b>Buenos Aires
<b>Country:</b> Argentina
<b>Event Details:</b> AIPTI anuncia el PRIMER TALLER INTENSIVO DE LENGUA ESPAÑOLA 
El programa incluye la puntuación de acuerdo con las nuevas normas académicas y el uso correcto del gerundio.

			<b>Email:</b> info.request@aipti.org

			<b>Website:</b> http://www.aipti.org/noticias/not13-aipti-anuncia-el-primer-taller-intensivo-de-lengua-espa%C3%91ola.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1115</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[WMG afternoon of talks and discussions]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 13:32:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1112</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> Aston University
<b>City: </b>Birmingham
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> An afternoon of talks and discussions in conjunction with Aston University. Spencer Allman, who gave a presentation at the last ITI conference, will be talking about revising translations, and a panel of West Midlands-based translators and interpreters will be discussing a range of interesting topics: moving into an office, office sharing, free translators’ software and informal interpreting.
This event is free to WMG members and students. Non-members are welcome (ITI members £5, non-members £10, includes coffee break)
The afternoon’s discussions will be followed by an optional evening meal in a local restaurant.


			<b>Email:</b> jean@jdtranslations.eu

			<b>Website:</b> www.iti-wmg.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1112</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Online Professionalism for Translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 12:48:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1111</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 12 April 2010

		<b>To:</b> 25 April 2010
<b>Venue:</b> Online
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Trans CPD is an online course in professionalism for translators. Part 1 covers skills and training, the translation market, resources, localisation and freelancing. Part 2 covers ethics, advanced resources, quality, and working with translation companies. Each Part lasts 6 weeks.
Please see our website, under Short Courses, School of Social Sciences Humanities and Languages, Professional Courses.


			<b>Email:</b> s.cragie@wmin.ac.uk

			<b>Website:</b> www.westminster.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1111</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation and Teaching: Whither Culture?]]></title>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 09:04:13 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1110</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 04 May 2010

		<b>To:</b> 05 May 2010
<b>Venue:</b> Mahenni- Benaouda Adila
<b>City: </b>Algiers
<b>Country:</b> Algeria
<b>Event Details:</b>  The Department of Translation and Interpreting of University of Bouzaréah will organise its third International Conference entitled “Translation and Teaching: Whither Culture?” at the Salle des Actes, May 4-5, 2010.

Reflection Items
The translation of cultural elements is often problematic. It mainly involves:
- terms which are too technical,
- expressions of specific visions of the world,
- concepts over which there is no consensus such as those pertaining to “sense”, or “metaphysics”.

Therefore, we should be asking ourselves how best to stimulate the translator so as to obtain a better intercultural communication, through a more aggressive creativity and decision-making.
How to develop the student’s cognitive resources? Which references? Which texts? Which equipments?
Are there norms to help teaching decision-making in translation?

General Guidelines
Summaries must bear the following characteristics:
 To be 300 words in order to be selected, please avoid lengthy summaries
 To be written in the languages taught in the Department of Translation and Interpreting: Arabic, French, English, Spanish and German.
 To include a short bibliography.
 A short paragraph (100 words) describing the participant's research projects and scientific interests, as well as a list of his/her main publications is to be included.

Important dates:
Deadline for the abstracts: January 30, 2010
Deadline for the acceptance of proposals: February 15, 2010
Deadline for sending the papers: April 10, 2010
Registration: Please download the participation form from the website of the University.   

			<b>Email:</b> colloquetrad2010.alger@gmail.com

			<b>Website:</b> http://www.univ-alger.dz/index.php/collinter.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1110</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingual People]]></title>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 15:24:13 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1098</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 30 October 2010

		<b>To:</b> 30 October 2010
<b>Venue:</b> Bilingual People
<b>City: </b>Prague
<b>Country:</b> Czech Republic
<b>Event Details:</b> Bilingual People is the largest and most exciting exhibition of its kind in Prague and across Europe. We are commited to serving language-speaking jobseekers and Expats with an all-encompassing exhibition that can satisfy your needs.

			<b>Email:</b> info@bilingualpeople.com

			<b>Website:</b> www.bilingualpeople.cz
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1098</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingual People Recruitment and Expat Fair]]></title>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 15:22:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1097</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 02 October 2010

		<b>To:</b> 02 October 2010
<b>Venue:</b> NH Grand Krasnapolsky Hotel
<b>City: </b>Amsterdam
<b>Country:</b> Netherlands
<b>Event Details:</b> Bilingual People is the largest and most exciting exhibition of its kind in Amsterdam and across Europe. We are commited to serving language-speaking jobseekers and Expats with an all-encompassing exhibition that can satisfy your needs.

			<b>Email:</b> info@bilingualpeople.com

			<b>Website:</b> www.bilingualpeople.nl
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1097</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingual People Recruitment and Expat Fair]]></title>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 15:21:17 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1096</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 June 2010

		<b>To:</b> 19 June 2010
<b>Venue:</b> Hilton London Metropole
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Bilingual People is the largest and most exciting exhibition of its kind in London and across Europe. We are commited to serving language-speaking jobseekers and Expats with an all-encompassing exhibition that can satisfy your needs.

			<b>Email:</b> info@bilingualpeople.com

			<b>Website:</b> www.bilingualpeople.co.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1096</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingual People Recruitment and Expat Fair]]></title>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 15:19:43 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1095</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> Grote Kerk Den Haag
<b>City: </b>The Hague
<b>Country:</b> Netherlands
<b>Event Details:</b> Bilingual People is the largest and most exciting exhibition of its kind in The Netherlands and across Europe. We are commited to serving language-speaking jobseekers and Expats with an all-encompassing exhibition that can satisfy your needs.

			<b>Email:</b> info@bilingualpeople.com

			<b>Website:</b> www.bilingualpeople.nl
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1095</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Bilingual People]]></title>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 15:17:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1094</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 27 March 2010

		<b>To:</b> 27 March 2010
<b>Venue:</b> The Guinness Storehouse
<b>City: </b>Dublin 8 
<b>Country:</b> Ireland
<b>Event Details:</b> We are commited to serving language-speaking jobseekers and Expats with an all-encompassing exhibition that can satisfy your needs.
Whether you are an Expat looking for a particular service or a jobseeker looking to use your languages in a new position then this is the one time this year that we will be organising a Fair in Dublin

			<b>Email:</b> info@bilingualpeople.com

			<b>Website:</b> www.bilingualpeople.ie
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1094</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[TALC 2010: Teaching and Language Corpora]]></title>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:27:26 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1084</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 30 June 2010

		<b>To:</b> 03 July 2010
<b>Venue:</b> Department of English and American Studies Faculty
<b>City: </b>Brno
<b>Country:</b> Czech Republic
<b>Event Details:</b> The Teaching and Language Corpora conference is a platform for practitioners in this broad sub-field to present their work, their findings, their skills and their ideas. 

			<b>Email:</b> talc2010@gmail.com

			<b>Website:</b> http://talc2010.muni.cz/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1084</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[memoQfest 2010]]></title>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 12:06:34 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1083</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 05 May 2010

		<b>To:</b> 07 May 2010
<b>Venue:</b> memoQfest 2010
<b>City: </b>Budapest
<b>Country:</b> Hungary
<b>Event Details:</b> Kilgray Translation Technologies, a company dedicated to the development of translation productivity tools organizes its second user conference on 5-7 May 2010 in Budapest, Hungary at an unbelievable venue: the world-famous restaurant Gundel. 

memoQfest 2009 had more than 120 attendees from 23 countries and all attendees have rated the event as good or excellent.

			<b>Email:</b> sales@kilgray.com

			<b>Website:</b> www.memoqfest.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1083</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2010 IMIA Conference on Medical Interpreting]]></title>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 13:02:47 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1081</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 03 September 2010

		<b>To:</b> 05 September 2010
<b>Venue:</b> The Joseph B. Martin Conference Center at Harvard
<b>City: </b>Boston
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> "Ensuring Patient Safety for Language Minority Patients - A New Standard of Care".

To be held in Boston, MA on Labor Day Weekend.

A Call for papers will go out January 2010 and submissions will be due by March 31st, 2010 at 5pm EST.

			<b>Email:</b> info@imiaweb.org

			<b>Website:</b> http://www.imiaweb.org/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1081</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[TMS Inspiration Days]]></title>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 09:55:02 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1080</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 18 March 2010

		<b>To:</b> 19 March 2010
<b>Venue:</b> Andel's Hotel
<b>City: </b>Cracow
<b>Country:</b> Poland
<b>Event Details:</b> TMS Inspiration Days is the first translation market conference where participants, in addition to information on the latest trends in technology and market development, will attain knowledge that will inspire them to explore and introduce new business solutions. The initiator and organiser of the meeting in Cracow is XTRF™ Translation Management Systems, which is mainly known in the market for its unique customer approach as well as its continuous and exceptionally rapid development.

			<b>Email:</b> conference@xtrf.eu

			<b>Website:</b> http://www.inspirationdays.xtrf.eu/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1080</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Association Language and Business]]></title>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 11:11:50 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1079</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 01 October 2010

		<b>To:</b> 02 October 2010
<b>Venue:</b> tba
<b>City: </b>Lisbon
<b>Country:</b> Portugal
<b>Event Details:</b> 35th annual conference - Details to follow

			<b>Email:</b> tba

			<b>Website:</b> tba
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1079</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[medical translation seminar]]></title>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 09:33:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1076</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 28 June 2010

		<b>To:</b> 02 July 2010
<b>Venue:</b> Faculty of Medicine
<b>City: </b>Lyon
<b>Country:</b> France
<b>Event Details:</b> 5-day seminar comprising translation workshops, the dos and donts of medical translation, presentations on specialised subjects from medical professionals and terminology search. Pre-programme available on the SFT web site from February. 

			<b>Email:</b> info@borderlands-translations.com

			<b>Website:</b> www.sft.fr
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1076</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Fifth Conference on Legal Language and Translation]]></title>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 17:53:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1075</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 01 July 2010

		<b>To:</b> 03 July 2010
<b>City: </b>Poznan
<b>Country:</b> Poland
<b>Event Details:</b> Fifth Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legi-Linguistics

 

The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University will hold an international conference devoted to language and the law. Our aim is to provide a forum for discussion in those scientific fields where linguistic and legal interests converge, and to facilitate integration between linguists, computer scientists and lawyers from all around the world. 

The conference will be held over 3 days, from 1st to 3rd July 2010 in Poznan, Poland. We invite papers on the following topics:

 

 FORENSIC LINGUISTICS IN GENERAL 

(i)           (comparative) forensic linguistics

(ii)          forensic phonetics

(iii)        forensic authorship attribution

(iv)         forensic stylistic

(v)          linguists as expert witnesses

(vi)         linguistic features of forgeries and counterfeits of public documents

 

LEGAL TRANSLATION AND COURT INTERPRETING

(i)           legal translation;

(ii)          court interpreting;

(iii)        teaching legal translation and court interpreting

(iv)certified translators and interpreters in legal proceedings 

(v)  mistranslation and misinterpreting in legal context

 

LEGAL LANGUAGES AND LEGAL DISCOURSE

(i)                 history of legal language

(ii)               legal terminology

(iii)             legal genres

(iv)             EU legal language

(v)               analysis of legal discourse

(vi)             structure and semantics of statutes and other legal instruments;

(vii)           development of legal languages

(viii)         legal and linguistic interpretation of texts formulated in legal language

(ix)             teaching legal language

(x)               speech style in the courtroom

(xi)             comprehensibility of legal instruments

(xii)           Plain English Campaign

(xiii)         linguistic aspects of cross-examination

(xiv)         technicality in legal language

 

HISTORY OF LAW AND LEGAL SYSTEMS

(i)           history of legal systems

(ii)          comparative study of legal systems

(iii)        common law versus civil law countries

 

LAWS ON LANGUAGES

(i)           language rights

(ii)          linguistic minorities and linguistic human rights

(iii)        language and disadvantage before the law

 

Plenary speakers:

professor Jan Engberg

professor Hannes Kniffka

professor Maria Teresa Lizisowa

 

Session proposals and any questions should be submitted to the following address: lingua.legis@gmail.com 

 

Registration:

In order to register you should submit via e-mail the following data:

 

First Name/Imi&#281;:

Surname/Nazwisko: 

University degree/tytu&#322; lub stopie&#324; naukowy: 

Address for Correspondence/adres korespondencyjny: 

E-mail: 

Institution/Instytucja wysy&#322;aj&#261;ca: 

Passport Number/numer paszportu: 

Do you need an invitation letter/czy potrzebne jest zaproszenie: 

Data for the invoice including tax identification number or equivalent/Dane do faktury wraz z numerem NIP:

Date of the money transfer/Data dokonania przelewu:

Other comments (e.g. vegetarian diet, etc.)/inne uwagi:

Presentation/referat: Yes/No   Tak/Nie

Title of the presentation (if applicable)/Tytu&#322; wyst&#261;pienia (dla prelegentów wyg&#322;aszaj&#261;cych referat):

Abstract (of 100-200 words) /streszczenie referatu (100-200 s&#322;ów)

 

 

Presentation slots should not exceed 30 minutes (20 minutes long presentation plus 10 minutes for questions). Power Point presentations are invited (Power Point MS Office 98-2003). Papers from the conference will be published after reviews.

 

Registrations should be submitted to the following address: lingua.legis@gmail.com 

The abstracts should be sent by the end of February 2010.

Abstract acceptance notification: 15 March 2010.

Submission of full papers: 30 August 2010.

 

Conference fee:

 

Early payment by 20 March 2010: &#8364;150.

Payment from 21 March to 20 April 2010: &#8364;175.

Payment after 21 April or on arrival: &#8364;200.

The conference fee includes the cost of the conference gala dinner, 3 lunches, tea breaks and publication of papers after reviews.

We kindly request you to pay the fee into the following account:

Bank Account Details:

Adam Mickiewicz University

BZ WBK 

IBAN: PL 77 1090 1362 0000 0000 3601 7903

Swift: WBK PPLPP

For: Forensic Linguistics Conference

Note: It is vital that you place on your money transfer the following name: Forensic Linguistics Conference. 

 

No partial registration is envisaged, so it will not be possible to register for just one or two days.

We do not accept credit cards.

Cancellation policy:

In case of cancellations the conference fee is not refunded. 

LANGUAGES: Polish, English, German, Russian and French.

 

Institute of Linguistics

Al. Niepodleg&#322;o&#347;ci 4, Pozna&#324;, POLAND

lingua.legis@gmail.com 

 

Organizational Committee (Laboratory of Legilinguistics):

Aleksandra Matulewska, PhD

Karolina Kaczmarek, PhD

Karolina Gortych, PhD

Joanna Grzybek, PhD

Swietlana Ga&#347;, PhD

Joanna Nowak, MA

Jamila Oueslati, MA

 

SCIENTIFIC COMMITTEE:

Jerzy Ba&#324;czerowski, Adam Mickiewicz University, Pozna&#324;, Poland

Feliks Zedler, Adam Mickiewicz University, Pozna&#324;, Poland

Aleksandra Matulewska, Adam Mickiewicz University, Pozna&#324;, Poland

 

			<b>Email:</b> lingua.legis@gmail.com

			<b>Website:</b> www.lingualegis.amu.edu.pl
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1075</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Marketing Workshop: Your Platform for Success ]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1074</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 14 May 2010

		<b>To:</b> 14 May 2010
<b>Venue:</b> National Railway Museum
<b>City: </b>York
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Marketing Workshop: Your Platform for Success 
Friday, 14 May 2010 – 10.30am to 4.30 pm
An effective marketing strategy can help propel your translation or interpreting business forward, ensuring you retain existing clients and attract new ones. At this inspiring one-day event, top industry experts will explain how to approach marketing and offer invaluable suggestions to develop or further enhance your key strategies.

Introduced and moderated by marketing expert, Helen Robertson (FITI, FCIM), this insightful workshop will cover a wide range of marketing topics:

 Keren Lerner, web design consultant and owner of Top Left Design, will explain why every business should have a website and how to make yours the powerhouse of your business.
 Mark Robinson of translation company Alexika Ltd will demonstrate how and where marketing fits in for small businesses.
 Anna Simpkins, Head of Marketing and PR for Applied Language Solutions, will share her long-standing expertise of successful marketing strategies across different industries to offer an overview of the picture from the perspective of a global player.
 Heidi Kerschl (MITI) will assess the benefits of different strategies and offer her top tips for professional translators and interpreters.

All speakers will be available throughout the day to explore your queries in question and answer sessions or on an informal basis. 

York’s National Railway Museum is only a few minutes’ walk from the railway station. At this central York venue, ITI’s one-day event will also leave you time to explore this world-class museum. So look ahead and book your place early! This will be an ideal platform for everyone who wants to learn more about the positive benefits of professional marketing. The event is open to all ITI members and non-members. 

Costs to include a buffet lunch and refreshments:
ITI members: £80 incl. VAT
Students (limited availability): £50 incl. VAT
Non-members: £90 incl. VAT



			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1074</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Inaugural Watercooler networking meet-up]]></title>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 01:12:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1073</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 04 November 2010

		<b>To:</b> 04 November 2010
<b>Venue:</b> TBA
<b>City: </b>Fremantle, Western Australia
<b>Country:</b> Australia
<b>Event Details:</b> This heralds the inaugural meeting of Watercooler: a networking group for translators and interpreters. With currently over 300 members (and growing) Watercooler is one of the fastest growing T&I networks and promises to be even bigger in 2010

			<b>Email:</b> andytrans@scandinaviantranslations.org

			<b>Website:</b> http://translationandlanguage.ning.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1073</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Meet The client]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1072</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 March 2010

		<b>To:</b> 19 March 2010
<b>Venue:</b> University of Bath
<b>City: </b>Bath
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> In today’s rapidly changing business climate, establishing strong links with valued clients is vital to the success and longevity of a career in translation or interpreting. ‘Meet the client’ is designed for freelance translators and interpreters with all levels of expertise to develop techniques to work effectively with existing and new clients. The aim of this event is to build effective relationships. In dialogue with representatives from leading translation companies and interpreting services, you can exchange ideas and viewpoints to discover what it takes to launch or develop your business and be a top industry professional. 

This event introduces speakers from Atlas Translations Ltd, the award winning Wessex Translations Ltd and Bristol City Council Translation and Interpreting Services who will discuss how to get the most from your client relationships. Our industry experts will steer you through the fine print of business guidelines and discuss the challenges facing the translation and interpreting industry. After lunch, the focus is on 'Improving Business Practice'. Judy Heminsley author of 'Work from Home' will discuss 'Work-Life Balance'. Kirsten Hemingway, MD, The Hemingway Corporation also considers 'The Added Value of Efficient Networks'.

‘Meet the client’ is expected to be a hugely popular event and should sell out fast, so book early to avoid disappointment. This invaluable one-day session is open to all ITI members, non-members and postgraduate students and offers an excellent opportunity to explore new ideas, meet colleagues and make new business contacts. 

Costs to include a buffet lunch and refreshments:
ITI members     £58 incl. VAT
Students        £35 incl. VAT
Non-members     £68 incl. VAT

Reservations paid for before 3 February 2010 benefit from a 5% early bird discount. 



			<b>Email:</b> development@iti.org.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1072</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Terminology Summer School 2010]]></title>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 15:51:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1070</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 May 2010

		<b>To:</b> 28 May 2010
<b>Venue:</b> University of Vienna
<b>City: </b>Vienna
<b>Country:</b> Austria
<b>Event Details:</b> The International Terminology Summer School (TSS 2010) will take place at the University of Vienna, from 24 to 28 May 2010, jointly organized by TermNet, the International Network for Terminology, and the Center for Translation Studies.

TSS is a practice-oriented one-week training course on terminology management. TSS is intended for practitioners, students, scientists who are looking for a comprehensive, state-of-the-art introduction to terminology theory and practice.
	
Students receive 6 ECTS for their participation.

TSS 2010 will cover the following topics: 

Terminology work
• Theory: Models, Objects, Concepts, Terms 
• Applied Principles of Terminology Work 
• Retrieving and validating relevant online information for terminology work 

Data Modelling, TMS, Databases
• Data Categories for Terminology Management 
• A closer look at Terminology Management Systems 
• Creating a database for terminology work 
• From Terminologies to Ontologies

Terminology Project Management
• Project Management for Translators, Terminologists 
• Copyright Issues for Terminology Management 
• Standards and Quality Assurance

Case Studies
• Terminology and Software Localization 
• Terminology and Technical Documentation 
• Economic Issues of Terminology Management 

The registration for TSS 2010 also entitles participants to attend, free of charge, the UNSA Workshop on “The UN, Diversity and Global Understanding“, 31 May - 2 June 2010 
(http://www.unstudies.org/content/workshop-project-vienna-2010).

You can find detailed information about the program, instructors, registration, fees and more at:
http://www.termnet.org/english/events/tss_2010/index.php 
or contact events@termnet.org


			<b>Email:</b> events@termnet.org

			<b>Website:</b> http://www.termnet.org/english/events/tss_2010/index.php
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1070</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Res  Publica(s)]]></title>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 16:58:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1065</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 13 May 2010

		<b>To:</b> 15 May 2010
<b>Venue:</b> Faculty of Letters, University of Lisbon
<b>City: </b>Lisbon
<b>Country:</b> Portugal
<b>Event Details:</b> The Conference will be held between 13 and 15 May 2010 at the University of Lisbon and will be truly international in its outlook, while at the same time drawing on Portugal’s rich republican experience. It intends to promote an Iberian-Slavonic debate on the differing republican concepts and traditions, as well as the corresponding cultural imprints. 

The debate in question is inspired by the 100th anniversary of the implementation of the first Republic in Portugal (5 October 1910). Res Publica(s), the Latin term referred to in the conference subtitle, is intentionally used in plural with a view to putting emphasis on its two crossing meanings: “public affairs” and “commonwealth”. The use of such a term is motivated by the organisers’ intention to renovate contemporary discourse on cultural expressions of republican ideas by situating them in the Iberian-Slavonic perspective. 

With its focus centred upon the literary, historical, philosophical and linguistic aspects of Slavonic and Iberian outlooks, the conference will offer an excellent opportunity to reflect upon imaginative and historical Res Publica(s) prevalent in different times and spaces. Its primary goal is to provide a forum for the discussion of various contributions from diverse fields and domains. Moreover, the conference seeks to contribute to the contemporary European reflection on republican ideas and practice in social and individual perspectives.  

Although preference will be given to contributions regarding comparative perspectives, papers presenting other angles will also be taken into account. Contributions may be approached from a variety of disciplinary backgrounds including, but not restricted to: anthropology, communication studies, cultural studies, gender studies, history, intercultural studies, linguistics, literary theory, media studies, pedagogy, political science, postcolonial studies, pragmatics, reception studies, sociology and translation studies. Both research on recently gained insights, as well as new perspectives on old ones, are welcome. 


			<b>Email:</b> compares.ibs5@gmail.com

			<b>Website:</b> www.iberian-slavonic.org. 
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1065</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Internationalize Your Company!]]></title>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 14:08:13 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1064</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 13 April 2010

		<b>To:</b> 16 April 2010
<b>Venue:</b> Crowne Plaza
<b>City: </b>San Francisco
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> How do you procure your globalization services? Companies developing products for international markets face a dizzying array of critical business issues that go far beyond translation. Standards that address the technology side of the equation are in place to help automate processes, achieve quality goals, and maximize reuse of linguistic assets. Today's challenge is how to work together standardize the procurement process for globalization as well so that buyers of these services can make accurate international development plans.

This program will focus on the sourcing decisions, technology investments, and the governance structures you need to be successful in your worldwide sales and customer support strategies. Experts will also give authoritative guidance on what international business services you need and to source them. It will also show you how to design products with the features required for success in local markets to support these processes efficiently.

			<b>Email:</b> elina@lisa.org

			<b>Website:</b> http://www.lisa.org/SFO.1312.0.html?from=el
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1064</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Dutch Network Weekend Workshop]]></title>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 10:01:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1062</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 03 September 2010

		<b>To:</b> 05 September 2010
<b>Venue:</b> Strathclyde University
<b>City: </b>Glasgow
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Annual weekend workshop of the ITI Dutch Network

			<b>Email:</b> patricia.grocott1@virgin.net

			<b>Website:</b> www.itidutchnetwork.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1062</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[AUSIT Biennial Conference]]></title>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 07:36:03 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1058</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 05 November 2010

		<b>To:</b> 06 November 2010
<b>Venue:</b> TBA
<b>City: </b>Fremantle, Western Australia
<b>Country:</b> Australia
<b>Event Details:</b> The 2010 conference of AUSIT, the professional body for translators and interpreters in Australia, will be held in the exciting port city of Fremantle, Western Australia.

			<b>Email:</b> TBA

			<b>Website:</b> TBA
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1058</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Proz Inter-Industry Conference]]></title>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 21:43:26 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1057</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 April 2010

		<b>To:</b> 18 April 2010
<b>Venue:</b> Spring Hill College
<b>City: </b>Birmingham
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> The format of the event would be 1 hour workshops repeated depending on the number of people registering to attend them, keeping in mind that each classroom can take on up to 25 people. The idea is to increase the benefit of the interaction of small groups on learning and the possibility to offer more adaptable contents, depending on the interaction between facilitator and attendees.

Friday 16 April 2010 will be a Corporate Day. As a consequence, the contents offered that day will primarily cater for the needs of translation agencies and companies - workflow management, TMS, CAT tools from a project management point of view, automated translation, IT hardware and software and other issues.

Saturday 17 April (all day) and Sunday 18 April (half day) will be Freelance Days. There will be workshops on CAT tools, DTP, IT and other translation industry related issues.

The conference will be framed with social and culinary events to provide plenty of networking opportunities.

On Sunday afternoon, there will be a visit of Tolkien's world as the conference will take place in the heart of Tolkien's country led by the author Bob Blackman. 



			<b>Email:</b> translator@hdtranslations.co.uk

			<b>Website:</b> http://www.proz.com/conference/112
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1057</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Graduate Colloquium on Theatre Translation ]]></title>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:07:09 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1054</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 20 March 2010

		<b>To:</b> 20 March 2010
<b>Venue:</b> Queen Mary, University of London, Drama Dept.
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> GRADUATE CONFERENCE funded by the AHRC and the GRADUATE SCHOOL IN HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES, QUEEN MARY, UNIVERSITY OF LONDON
Theatre translation as collaboration: re-routing text through performance
Saturday 20 March 2010 at Queen Mary, University of London, Mile End Road, London E1 4NS
Keynote speakers: Professor J. Michael Walton and playwright Colin Teevan
Round table chaired by critic Aleks Sierz, featuring playwright Martin Crimp and theatre practitioners tba
Afternoon workshop led by Gráinne Byrne of Scarlet Theatre
Call for Papers
Deadline for 200 word abstracts: 18 December 2009
The aim of this one-day graduate colloquium is to explore the collaborative creative processes involved in the re-routing of text from page to stage: what happens when a text is translated for performance?
We wish to examine the act of theatre translation in all its multiple variations, including versions, adaptations and inter-semiotic transfers (for example from film or book to stage). How does research engage with the collaborative nature of translating for performance? We hope to expand and facilitate the dialogue between theatre practitioners and academics, illuminating the practice/theory debate. To this end we particularly welcome papers that of themselves contain a practical or performance element or that examine how we construct performance and how a performance text might be written and received.
All forms of theatre translation (inter- and intra-lingual and inter-medial) will be considered. The main focus is to address and investigate both overt and implicit collaboration in translating for performance.
We invite abstracts for 20 minute presentations from all graduate students currently working in Theatre (including dance and design), Translation, Performance or Language Studies, or related areas. 
Keywords: Theatre, text, translation, transcription, transliteration, transfiguration, performance, reception, audience, collaboration, adaptation, version, literal, literary, transculturation, neutrality, identity, otherness, ownership, agency, copyright, theory, practice.
All enquiries and abstracts to translation-colloquium@qmul.ac.uk. Please include with your abstract a brief biography (50 words). 


			<b>Email:</b> translation-colloquium@qmul.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1054</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Think Latin America]]></title>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 22:39:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1051</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 07 April 2010

		<b>To:</b> 09 April 2010
<b>Venue:</b> Perola Buzios Design Hotel
<b>City: </b>Buzios, Rio de Janeiro
<b>Country:</b> Brazil
<b>Event Details:</b> A magical place in a unique country.
A select group of professionals from major corporations.
21 countries. 2 languages. 1000 ideas.

In April 2010, we will be waiting for you in Búzios, a nice little town with 25 picture-perfect beaches near Rio de Janeiro. As a prominent figure in our industry, you will have the chance to:

     Learn from marketing experts how to reach 570 million consumers.
     Listen to lessons learned from peers, partners and competitors.
     Get advice on best practices when localizing for Latin America (and yes, we will even talk about different flavors of Spanish and the new Portuguese spelling)

Come and see what major brands like Coca-Cola, MGM Networks, VMware, Xerox, VeriSign, Plaxo, CEVA Logistics and others have been doing to conquer this market.

The region continues to grow and attract investments every day. Could it be because its population is coming out of poverty and starting to buy cell phones, computers, software and appliances? We already know the answer. If you don't, then stop and... Think Latin America!

			<b>Email:</b> training@imtt.com.ar

			<b>Website:</b> www.thinklatinamerica.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1051</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Localization World Seattle 2010]]></title>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:02:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1050</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 06 October 2010

		<b>To:</b> 08 October 2010
<b>Venue:</b> Bell Harbor Conference Center
<b>City: </b>Seattle
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> Localization World provides an opportunity for the exchange of information in the language and translation services and technologies market. The event helps companies accelerate their international business by providing access to the right information, knowledge and resources to aid them when crossing language and cultural barriers. 

			<b>Email:</b> info@localizationworld.com

			<b>Website:</b> http://www.localizationworld.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1050</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Localization World Berlin 2010]]></title>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:00:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1049</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 07 June 2010

		<b>To:</b> 09 June 2010
<b>Venue:</b> Hotel Maritim proArte
<b>City: </b>Berlin
<b>Country:</b> Germany
<b>Event Details:</b> Localization World provides an opportunity for the exchange of information in the language and translation services and technologies market. The event helps companies accelerate their international business by providing access to the right information, knowledge and resources to aid them when crossing language and cultural barriers. 

			<b>Email:</b> info@localizationworld.com

			<b>Website:</b> http://www.localizationworld.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1049</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Worldware]]></title>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 17:53:32 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1048</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 March 2010

		<b>To:</b> 18 March 2010
<b>City: </b>Santa Clara, California
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> With the overarching focus of global software strategies and a theme of “The ROI of Internationalization,” the conference will focus on how to get international product releases out on time and on budget.

			<b>Email:</b> info@worldwareconference.com

			<b>Website:</b> http://www.worldwareconference.com
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1048</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Found in Translation]]></title>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 15:13:36 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1042</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 July 2010

		<b>To:</b> 25 July 2010
<b>Venue:</b> University of Malaya
<b>City: </b>Kuala Lumpur
<b>Country:</b> Malaysia
<b>Event Details:</b> Found in Translation is an international conference on translation and multiculturalism.  Papers are solicited in the areas of translation theories and strategies, analyses of translated texts, translations of literary texts, ideological stances in translation and the geopolitics of translation.  Invited speakers: Muhammad Haji Salleh, Wolfgang Kubin, P.P. Giridhar,  Anthony Pym, Maria Tymoczko and Georges Voisset.

			<b>Email:</b> anuvaada88@gmail.com

			<b>Website:</b> http://english.um.edu.my/anuvaada/main.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1042</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Language Conference at NUI Galway]]></title>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:53:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1039</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 10 December 2010

		<b>To:</b> 11 December 2010
<b>Venue:</b> National University of Ireland, Galway
<b>City: </b>Galway
<b>Country:</b> Ireland
<b>Event Details:</b> This conference will examine issues related to translation, technology and autonomy in language learning. Proposals are invited for papers, workshops and posters on the following general subtopics: 

1. Translation, Technology and Audiovisual Translation.
2. Autonomy in Language Learning.
3. European Language Framework and Portfolios. 
4. Reflective Teaching and Learning. 
5. (Multi)media in Language Learning. 
6. Distance and e-learning. 
7. Virtual Learning Environments in Language Learning and Teaching. 
8. Teacher Training.
9. Language testing and assessment.
10.  Intercultural issues in Language Teaching and Learning. 

Abstracts are invited for presentations, workshops or posters in a titled, single-spaced attachment of not more than 300 words in length, with name, address and affiliation in the body of an email and a brief biographical description, to one of the members of the conference organizing committee. 
Papers, presentations, workshops or posters will be accepted in Irish, English, French, Italian, German and Spanish. A selection of the proceedings of this conference will be published 
For further information, please contact one of the organizing committee members. 



			<b>Email:</b> ilc@nuigalway.ie

			<b>Website:</b> http://www.conference.ie/Conferences/index.asp?Conference=85
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1039</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translating classics, ancient and modern]]></title>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 12:26:32 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1035</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 17 March 2010

		<b>To:</b> 18 March 2010
<b>Venue:</b> University of Vic
<b>City: </b>Vic, Catalonia
<b>Country:</b> Spain
<b>Event Details:</b> The scope of the conference is twofold:
1. The translation of classics from all times and places into Catalan
2. The translation of Catalan classics from all periods into other languages
DEADLINE FOR PROPOSALS: 15 December 2009

			<b>Email:</b> jornades_trad@uvic.cat

			<b>Website:</b> http://www.uvic.cat
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1035</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Using Corpora in Contrastive & Translation Studies]]></title>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 10:39:47 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1032</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 27 July 2010

		<b>To:</b> 29 July 2010
<b>Venue:</b> Edge Hill University
<b>City: </b>Ormskirk
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS), which is a 
biennial international conference series launched to provide a forum for 
exploring the creation and use of corpora in contrastive and translation 
studies, is related, but not restricted to the following themes: 

- Design and development of comparable and parallel corpora; 
- Processing of multilingual corpora; 
- Using corpora in translation studies and teaching; 
- Using corpora in cross-linguistic contrast; 
- Corpus-based comparative research of source native language, translated 
language and target native language; 
- Corpus-based research at the interface between contrastive and translation studies; 
- Bilingual terminology, lexicology and lexicography. 

The UCCTS 2010 conference is to be held at Edge Hill University in Ormskirk 
(near Liverpool) in the UK on 27-29th July 2010.  

Keynote speakers: Professor Stig Johansson (University of Oslo); Dr Sara Laviosa (University of Bari); Professor Anna Mauranen (Helsinki University); Professor Raphael Salkie (University of Brighton).



			<b>Email:</b> UCCTS2010@googlemail.com

			<b>Website:</b> http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=95301
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1032</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[6th Conference on Translation Studies in Portugal]]></title>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 00:34:20 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1027</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 06 May 2010

		<b>To:</b> 07 May 2010
<b>Venue:</b> Catholic University of Portugal, Lisbon
<b>City: </b>Lisbon
<b>Country:</b> Portugal
<b>Event Details:</b> 6th Conference on Translation Studies in Portugal - International Conference on Translation in 19th- and 20th-century anthologies and collections

			<b>Email:</b> anthologies.collections.2010@gmail.com

			<b>Website:</b> http://anthologiescollections2010.blogspot.com/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1027</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[The 2010 ITI Walking Weekend]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1025</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 11 June 2010

		<b>To:</b> 13 June 2010
<b>Venue:</b> Whitby, Yorkshire
<b>City: </b>Whitby
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> The 2010 ITI Walking Weekend, 11 - 13 June 2010 (now in its 21st year will be based on the coast at Whitby, Yorkshire, in its very high-standard Youth Hostel, see
http://www.yha.org.uk/find-accommodation/yorkshire-wold-moors-coast/hostels/Whitby/index.aspx.  The countryside around Whitby is beautiful and not to be missed.

The format of the weekend will be: Arrival on the Friday as early as possible. At least two walks - a longer, more challenging one and a shorter one taken at a sedate pace - will be organised for the Saturday. As usual people will be free to walk or not. We will meet up in the evening for an activity - to be arranged. Sunday's walk will be short and easy to allow 
for an early finish after lunch. Full details will be sent to you after you have sent your deposit.

40 beds have been reserved for the group in a variety of room sizes. Most rooms have their own washing/toilet facilities. Please send a deposit of £10 per person on or before Monday 16 November 2009 (if you opt not to stay at the hostel, please send the same deposit and final costs will be sorted out later).

Please make cheques payable to the organiser: Susan P. Kirby, 23 Osprey Drive, Netherton, Huddersfield, HD4 7LG.


			<b>Email:</b> suky_1949@yahoo.co.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1025</guid>
	</item>
	Date Invalid
	<item>
		<title><![CDATA[Electrodiagnosis:  clinical and technical aspects]]></title>
		<pubDate></pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1024</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 April 2010

		<b>To:</b> 23 April 2010
<b>Venue:</b> Goodenough College, London
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Electrodiagnosis:  clinical and technical aspects
Speaker:  Dr. Vijay P. Misra, Consultant Clinical Neurophysiologist

This workshop will concern the clinical and technical aspects of neurological electrodiagnosis. EEG and EMG will be analysed and described in the context of their utility in diagnosing specific conditions such as epilepsy, motor neurone disease and carpal tunnel syndrome.
 






			<b>Email:</b> shelley.nix@tiscali.co.uk

			<b>Website:</b> www.itimedical.co.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1024</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Workshop:  Neurological Electrodiagnosis]]></title>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 13:18:49 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1022</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 April 2010

		<b>To:</b> 23 April 2010
<b>Venue:</b> Goodenough College
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Workshop on the clinical and technical aspects of neurological electrodiagnosis.  EEG and EMG will be analysed and described in the context of their utility in diagnosing specific conditions such as epilepsy, motor neurone disease and carpal tunnel syndrome.

			<b>Email:</b> shelley.nix@tiscali.co.uk

			<b>Website:</b> www.itimedical.co.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1022</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Tracks and Treks in TS]]></title>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 08:31:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1018</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 September 2010

		<b>To:</b> 25 September 2010
<b>Venue:</b> K.U.Leuven
<b>City: </b>Leuven
<b>Country:</b> Belgium
<b>Event Details:</b> In the 1960s, it seemed plausible that academic research into translation would take a linguistic track. Close to half a century later, it is clear that the discipline of Translation Studies has followed a diversity of tracks, interacting with neighbouring disciplines and exploring a range of paradigms and methodologies. At the individual level, many scholars have been taking long treks from the practice and/or teaching of Translation towards the acquisition of theoretical and methodological tools with a view to gaining fresh insights into and widening their horizons on translation and interpreting.
The 6th EST Congress will provide a good opportunity to reflect upon such tracks and treks in TS. What interesting evolutionary patterns can be identified in our young discipline, including TS &#8216;turns&#8217;, concepts, theories and research methods? Can these patterns be identified in the interests and work of Translation scholars? How has the TS community grown in terms of demographics, branches and sub-branches? How do they communicate and interact? What progress has been achieved in the investigation of various aspects of Translation, including Translation cognition, Translator training, Translation quality, Translation in its cultural environment and Translation in its social environment? And what new insights are being provided by historical, sociological and scientometric studies and overviews? Which are the new and emerging tracks that will lead to successful treks in TS?


			<b>Email:</b> francis.mus@arts.kuleuven.be 

			<b>Website:</b> http://www.kuleuven.be/cetra/est-congress/index.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1018</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Author-Translator in the European Lit. Tradition]]></title>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 05:28:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1003</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 28 June 2010

		<b>To:</b> 01 July 2010
<b>Venue:</b> Swansea University
<b>City: </b>Swansea
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> The conference seeks to reassess the importance of translation for European writers – both well-known and less familiar – from antiquity to the present day.  It will explore why authors translate, what they translate, and how they translate, as well as the links between an author’s translation work and his or her own writing.  It will bring together scholars in English studies and modern languages, classics and medieval studies, comparative literature and translation studies.

			<b>Email:</b> author-translator@swan.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.author-translator.net/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1003</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Training Teachers of Translation ]]></title>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 16:15:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1001</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 14 June 2010

		<b>To:</b> 25 June 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This two-week course  for professional translators aims to:  

-	Develop translation training skills
-	Understand teaching methodologies applied to translation studies
-	Discuss and share teaching experience
-	Pool resources and develop teaching materials to enhance teaching quality
-	Understand students learning experience.


			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1001</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Subtitling Intensive Course]]></title>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 15:53:02 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1000</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 07 May 2010

		<b>To:</b> 08 May 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This course consists of two sessions running on 7th and 8th May.    The objectives of this course are: 

•	To give students an overview of the main characteristics of Subtitling as opposed to other Audiovisual Translation modes and of the different types of subtitles produced nowadays
•	To familiarise students with the complex semiotic essence of audiovisual texts
•	To familiarise students with the main constraints affecting the production of subtitles (spatial and temporal constraints)
•	To familiarise students with the stylistic conventions used in subtitling 
•	To discuss cultural issues related to the subtitling process (register, taboo words, dialects, etc.)
•	To develop the students’ practical experience  in using a professional subtitling software (Swift)
•	To develop appropriate translation strategies for dealing with technical and linguistic issues in subtitling.


			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=1000</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2nd International Conference ]]></title>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 08:02:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=991</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 10 March 2010

		<b>To:</b> 12 March 2010
<b>Venue:</b> SQU, Muscat
<b>City: </b>Muscat
<b>Country:</b> Oman
<b>Event Details:</b> The conference will provide a forum for the exchange of ideas in the four main disciplines of language, linguistics, literature and translation. As the articulated nature of the subtitle suggests, the theme will highlight two processes in a redefinition of our disciplines:  
-	research and debate in areas which are traditionally seen as being at the margins of our concern yet which can be seen as having a potentially significant, central role; 
-	research and debate which extends the limits of our concern into new areas, possibly through collaboration with related disciplines.   
 
We therefore welcome proposals which aim to address either of these two processes, emphasising the exploratory, experimental nature of new or reconstructed concepts, frameworks of analysis, or approaches in any of the four main disciplines.   
Proposals are invited for papers (40 minutes) and brief presentations followed by a led discussion (40 mins).  

			<b>Email:</b> SQUconference@yahoo.com

			<b>Website:</b> www.squ.edu.om
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=991</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Critical Link 6]]></title>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 16:52:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=984</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 26 July 2010

		<b>To:</b> 30 July 2010
<b>Venue:</b> Aston University
<b>City: </b>Birmingham
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This is the 6th international conference in the Critical Link series. It will bring together representatives from every sphere of the public service interpreting community: academics, interpreting practitioners, employers, trainers, policy makers, service providers and service recipients to shed new light on the vital role that public service/community interpreters play in our world. 
The conference theme is Interpreting in a Changing Landscape. The aim is to explore political, legal, human rights, trans-national, economic, socio-cultural, and sociolinguistic aspects of public service/community interpreting. 

			<b>Email:</b> C.Schaeffner@aston.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.aston.ac.uk/CL2010
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=984</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[The European Certificate in Diversity Training]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 13:00:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=977</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 23 August 2010

		<b>To:</b> 27 August 2010
<b>Venue:</b> Sofia, Bulgaria
<b>City: </b>Sofia
<b>Country:</b> Bulgaria
<b>Event Details:</b> In the context of the DIVERSE EUROPE AT WORK (DEW) project a certificated train-the-trainer programme the following European-level ‘Europe at Work' In-Service Training Courses will be offered under Grundtvig/Comenius Actions.


			<b>Email:</b> info@icc-languages.eu

			<b>Website:</b> http://www.icc-languages.eu/diverse_europe.php
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=977</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[The European Certificate in Diversity Training]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 12:57:46 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=976</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 May 2010

		<b>To:</b> 28 May 2010
<b>Venue:</b> Antalya, Turkey
<b>City: </b>Antalya
<b>Country:</b> Turkey
<b>Event Details:</b> In the context of the DIVERSE EUROPE AT WORK (DEW) project a certificated train-the-trainer programme the following European-level ‘Europe at Work' In-Service Training Courses will be offered under Grundtvig/Comenius Actions.


			<b>Email:</b> info@icc-languages.eu

			<b>Website:</b> http://www.icc-languages.eu/diverse_europe.php
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=976</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[17th ICC Annual Conference]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 12:48:45 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=974</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 March 2010

		<b>To:</b> 20 March 2010
<b>Venue:</b> Hamburg, Germany
<b>City: </b>Hamburg
<b>Country:</b> Germany
<b>Event Details:</b> CHANGING ENVIRONMENTS - CHANGING EXPECTATIONS

The environments in which language is used have irrevocably changed. Hybrids of face to face communication and the written word have appeared through social networking and the use of mobile phones. Face to face interaction may no longer mean two people in the same room talking. Increasing contact between people from different cultures in the business world and beyond has led to a greater realisation of a need to understand the values and attitudes that drive behaviours and discourse. More than ever before education has become a commercialised utility. Learners are now clients and customer satisfaction is a prime motivating factor in judging the quality of any education programme.

This year's conference will examine the impact of these changes on language education. It will consider how the communications revolution and the rise of the cultural agenda have affected expectations in both receiver (the learner, the learner's sponsor - human resources manager etc) and the education professional. It will examine whether the expectations are realistic and how they might be met. Is it the case that the language end user just doesn't understand the process of language learning or is it that language educators are just not very good at communicating with the wider world?

The conference will look at current challenges faced in the design and delivery of language education and in the measurement of both the performance of learners and the quality of language programmes. Focus will be placed on the teacher perspective, the cultural perspective, the learner perspective and the perspective of those who pay for training. Speakers will consider practical solutions as well as wider implications about where language education is heading.

It will be based around contributions from keynote speakers which will lead into panel discussions on the main themes of the conference. The panel discussions will in turn feed into workshops which will focus on the various perspectives in greater detail. Results from the discussions, practical solutions, etc will then feedback into the plenary forum.

Time will be given for members and others to promote products, projects and publications and there will be an exhibition area for presenting new materials.  



			<b>Email:</b> conference@icc-languages.eu

			<b>Website:</b> www.icc-languages.eu
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=974</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Cultural Trainers Certificate and Lifelong Learnin]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 12:43:39 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=973</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 11 April 2010

		<b>To:</b> 17 April 2010
<b>Venue:</b> Lancashire College
<b>City: </b>Chorley
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> The ICC - International Certificate Conference e.V. is a Non-Government Organisation (NGO) with participatory status at the Council of Europe. ICC sets standards for a transnational network of language learners.

The ICC - Euopean Language Network provides foreign languages teaching and learning with exchange of ideas and know how 

proven expertise in projects  
quality assurance  
networking 
an independent voice 
theory and practice combined 
personal development  
 

The ICC is an international association with local impact representing the field of language learning and teaching

at a local level through individuals and institutions 
at a regional level through networks of members 
at a national level through the involvement of our member organisations in national initiatives and government committees, and 
at an international level through activities and representations at the European Commission and Council of Europe and other supra-national bodies 
The ICC promotes quality in foreign language learning and teaching by

certifying progress and achievement in language acquisition 
certifying teachers’ competence to teach 
assuring the quality of courses offered 
offering guidelines for the evaluation of teaching institutions, and 
providing criteria for the evaluation of teaching materials and courses 

As a marketplace for ideas, projects, teachers and courses, the ICC promotes and encourages research and development in language teaching by working together.



			<b>Email:</b> info@icc-languages.eu

			<b>Website:</b> www.icc-languages.eu
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=973</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[5th ATISA Conf.: Sociological Turn in T&I Studies]]></title>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 14:05:19 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=967</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 22 April 2010

		<b>To:</b> 24 April 2010
<b>Venue:</b> New York University
<b>City: </b>New York City
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> The American Translation & Interpreting Studies Association invites you to attend their fifth biennial conference, “ATISA V: The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies.” The conference will be held on the campus of New York University in the heart of New York City on April 22-24, 2010.

ATISA encourages, supports, and furthers the study of translation and interpreting studies by disseminating knowledge and research relevant to all areas of language mediation, speci­fically translation and interpreting, regardless of discipline. Translation and interpreting studies here means the study of all forms of communication between languages, including translation, interpreting, localization, bilingual text revision, cross-cultural communication, and the various specializations, tools, and technologies involved in such activities. Presentations focusing on the act of communicating between human languages from a wide range of disciplines and methodologies, including translation studies, interpretation studies, applied linguistics, cognitive science, cultural studies, ethnology, sociology, anthropology, education, and other social sciences are welcomed. Presentations must follow the standards of scholarship of their respective disciplines, and they must show the connection of their work to Translation and Interpreting Studies.

ATISA V promises to be an exciting conference where new ideas are generated, disciplinary boundaries are crossed, and research on all aspects of translation and interpreting, from cognition and social action to teaching and learning, is shared.

Translation and Interpreting scholars are invited to submit 200-300 word proposals for individual papers in Word as an attachment. (Please include your contact information in the body of your e-mail, not in the file. Name your file with the first three letters of your paper title) Presentations on all aspects of translation and interpreting studies are welcome. Papers will be divided into sections on translation/interpreting theory, research, pedagogy, and technology. Presentations will be 20 minutes in length, followed by discussion. There will be sessions Friday morning, Friday afternoon, Saturday morning, and Saturday afternoon.

The deadline for receipt of proposals is October 15, 2009.

Send your proposals to the Chair of the ATISA Scientific Committee at claudia.angelelli@sdsu.edu

			<b>Email:</b> translationconf2010@nyu.edu

			<b>Website:</b> http://www.scps.nyu.edu/areas-of-study/foreign-languages/news-and-events/translation-conference.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=967</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Disordering the Disciplines]]></title>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 17:58:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=962</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 26 March 2010

		<b>To:</b> 27 March 2010
<b>Venue:</b> University of East Anglia
<b>City: </b>Norwich
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> Abstracts are requested for the 4th Biannual Graduate Translation Symposium to be held at the Elizabeth Fry Building, University of East Anglia on Friday, 26th and Saturday, 27th March 2010.  The title of the Symposium is: Disordering the Disciplines: Translation and Interdisciplinarity.  Keynote speakers will be: Dr. George Szirtes, Professor Jean Boase-Beier, Dr. Thomas Greaves and Dr. Karin Littau.  Full details of the Call for Papers are given in the attached PDF file.  Deadline for receipt of abstracts is Monday, 2nd November 2009.

			<b>Email:</b> translation.interdisciplinarity@uea.ac.uk
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=962</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Technical Translation Conference]]></title>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 21:08:47 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=958</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 28 May 2010

		<b>To:</b> 29 May 2010
<b>Venue:</b> Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
<b>City: </b>Lisbon
<b>Country:</b> Portugal
<b>Event Details:</b> Two full days of practical learning sessions -- translation and terminology workshops (in Portuguese and in English) -- for the professional translator and interpreter of technical, engineering, scientific, and industrial materials delivered by engineers and technicians with extensive experience in translation, and by professional translators and interpreters and other leading experts in their field.

			<b>Email:</b> conferencia@tradulinguas.com

			<b>Website:</b> http://www.tradulinguas.com/conf-tech/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=958</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[SFT université d]]></title>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 23:33:03 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=956</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 07 July 2010

		<b>To:</b> 09 July 2010
<b>Venue:</b> Venue TBA
<b>City: </b>Venue TBA
<b>Country:</b> Luxembourg
<b>Event Details:</b> Save the date; venue and programme to be announced.

			<b>Email:</b> chris.durban@gmail.com

			<b>Website:</b> www.sft.fr
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=956</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[LAFAL   Linguistic Approaches to Funniness, Amusem]]></title>
		<pubDate>Tue, 19 May 2009 11:13:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=911</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 24 March 2010

		<b>To:</b> 26 March 2010
<b>Venue:</b> University of &#321;ód&#378; Training and Conference Centre
<b>City: </b>&#321;ód&#378;
<b>Country:</b> Poland
<b>Event Details:</b> 
Humour, inherently associated with funniness, amusement and laugher, has attracted scholarly interest for centuries. Over the past three decades, humour studies have been developing at full tilt, with innumerable insightful publications released each year.

The conference is convened to provide a forum for linguists interested in the area of humour research. The primary objectives will be to explore the nature of multifarious humorous phenomena and to enhance methodological tools used in humour studies across a variety of linguistic disciplines.



			<b>Email:</b> marta.dynel@yahoo.com

			<b>Website:</b> http://ia.uni.lodz.pl/pragmatics/events/lafal
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=911</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[V encontro acoriano da lusofonia]]></title>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 17:57:38 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=910</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 05 April 2010

		<b>To:</b> 09 April 2010
<b>Venue:</b> florianopolis, santa catarina
<b>City: </b>florianopolis
<b>Country:</b> Brazil
<b>Event Details:</b> Temas para 2010:
1. As dez ilhas açorianas (arquipélago e Santa Catarina)
2. Homenagem contra o esquecimento: autores lusófonos (escritores, músicos, pintores, etc.) d’aquém e d’além mar
3. O Estado da Lusofonia (publicação de Vocabulários Unificados, gramáticas, a uniformização da nomenclatura cientifica e técnica (onomástica, toponímia, química, física, etc.), a norma culta.
4. Situação do uso da língua portuguesa no mundo: África do Sul, Galiza, Malaca, Macau, etc.
5.1. Tradução (de Português e para Português). 
5.2. A internacionalização de autores em português. 
5.3. Novas Tecnologias e tradução
6. propostas de dinamização dos PROJETOS dos Colóquios da Lusofonia
6.1. DICIOPÉDIA E DICIONÁRIO DE AÇORIANISMOS
6.2. CRIOULOS DE ORIGEM PORTUGUESA, CRIAÇÃO DE UMA BASE DE DADOS
6.3. MUSEU VIRTUAL DA LUSOFONIA (NA VILA DA LAGOA (AÇORES)
6.4. ESTUDOS AÇORIANOS NA UNISUL (UNIVERSIDADE DO SUL DE SANTA CATARINA)
6.5 ESTUDOS TRANSMONTANOS
6.6 outros projetos


			<b>Email:</b> coloquiolusofonia@gmail.com

			<b>Website:</b> www.lusofonias.net
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=910</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Between Cultures and Texts: Itineraries in Transla]]></title>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 12:05:02 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=848</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 09 April 2010

		<b>To:</b> 10 April 2010
<b>City: </b>Tallinn
<b>Country:</b> Estonia
<b>Event Details:</b> The conference addresses the terms “culture”, „history“,  „method“, and “translation”. Possible subjects may include:
 Getting data for translational histories
 Theoretical and historical approaches – an opposition?
 Critical review of existing monographs or experience reports by authors
 Criteria of periodization in translation histories
 The role of translators in cultural histories
Confirmed keynote speakers at the conference will be Nikolay Aretov (Sofia), Jean Delisle (Ottawa), Theo Hermans (London), Peeter Torop (Tartu).
In addition, Marie Vrinat-Nikolov (INALCO) speaks of the methodological problems she encountered with her book about translators' discourse in France and
Bulgaria, and Jean-Léon Muller (INALCO) gives a survey of studies in the history of
translation in Hungary.


			<b>Email:</b> anne.lange@tlu.ee
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=848</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Terminology and Knowledge Engineering Conference]]></title>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 10:19:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=840</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 11 August 2010

		<b>To:</b> 14 August 2010
<b>Venue:</b> Fiontar, Dublin City University
<b>City: </b>Dublin
<b>Country:</b> Ireland
<b>Event Details:</b> 'Presenting terminology and knowledge engineering resources online: models and challenges'
This conference will cover themes such as the term user experience; search methods; implantation and diffusion of term and knowledge engineering resources; technical and editorial aspects of optimal term provision; database layout for users; aspects such as cataloguing structure and classification; implications for terminology work (in terms of work methods, management, policy) of instant online access; and so on.

			<b>Email:</b> tke2010@dcu.ie

			<b>Website:</b> http://www.dcu.ie/fiontar/conference/home_baile.shtml
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=840</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2nd International Clinical Linguistics Conference]]></title>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 07:17:56 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=728</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 11 November 2090

		<b>To:</b> 13 November 2090
<b>City: </b>Madrid
<b>Country:</b> Spain
<b>Event Details:</b> Research on linguistics linked to language disorders has a long tradition in Europe and in the United States. In Spain this is a growing field in Applied Linguistics, although it has expanded considerably over the last decade.

			<b>Email:</b> elena.garayzabal@uam.es  

			<b>Website:</b> http://www.uam.es/2clc/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=728</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Translation Summer School 2010]]></title>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 13:54:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=426</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 28 June 2010

		<b>To:</b> 09 July 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This two-week course aims: 

- to make participants aware of the culture bound nature of languages and of the need to accommodate cultural connotations in translation ;

-  to provide participants with strategies for transferring cultural meanings; 

- to introduce participants to the terminology used in analysing translation problems and procedures.


			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=426</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Introduction to Conference Interpreting ]]></title>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 15:06:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=381</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 12 July 2010

		<b>To:</b> 16 July 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> A one-week course  at our City Campus in Moorgate.   This course will explain  the  working environment within the conference context (technology, group dynamic etc.), and will
introduce participants  to the basic skills used in conference interpreting (listening skills, reformulation techniques etc.).  Participants will be able to analyse and assess their own performance by practising simultaneous interpreting with authentic speeches and presentation.  The course is structured with lectures and targeted progressive exercises on specific skills.  There will be practise and feedback with languages specific lecturers/interpreters.  

This course is ideal for:

- interpreters who would like an introduction to Conference Interpreting;
- interpreters with DPSI or awaiting results;
- translators who would like an introduction to Conference Interpreting.

	

			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=381</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Introduction to Diplomatic Interpreting ]]></title>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 12:53:22 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=380</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 21 June 2010

		<b>To:</b> 25 June 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This course is ideal for :

- interpreters who are trained in conference interpreting but lack recent practise;
- students who need extra practise in consecutive, liaison, and whispered interpreting;
- interpreting students wanting to understand and practise techniques when interpreting for talks, negotiations, interviews and other formal and informal meetings.

The course will consist of: 
- understanding and practising the techniques used during consecutive, liaison, and whispered interpreting in the diplomatic environment (political talks, consular situations, visa interviews, diplomatic receptions); 
 
- understanding the role of the diplomatic Interpreter and the Code of Conduct for diplomatic interpreters;

- understanding one's own performance, thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/interpreters;

- identifying key areas for personal development.



			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=380</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Revision and Preparation for course for  DPSI 2010]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:52:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=362</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 01 June 2010

		<b>To:</b> 11 June 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> IMPORTANT NOTE: 

the Chartered Institute of Linguists publish the topics of the DPSI exam 2 to 3 weeks before the exam date. The entire course is based on the 4 exam legal topics, which are prepared in details. 

This two-week course is ideal for students who:
 - are taking the DPSI exam, legal option 2010 
- wish to prepare the topics of the interpreting tasks (role plays and sight translations) for the DPSI 2010
- wish to understand the legal procedures and background for each area set by the exam topics
- wish to revise and practise interpreting techniques for consecutive, simultaneous interpreting and sight translation
- would like to understand and get familiar with the exam settings
- wish to improve their confidence when interpreting.

The course will consist of: 

-practise interpreting (consecutive / chuchotage mode) and sight translation tasks for the DPSI legal option, using documents related to the exam topics for 2010;
- practise skills and tools used during interpreting tasks (note taking etc…)
- research for the exam topics officially announced by CIOL (terminology and background information).



			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=362</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[DPSI: Interpreting for Criminal and Civil Courts ]]></title>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:44:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=361</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 16 March 2010

		<b>To:</b> 19 March 2010
<b>Venue:</b> London Metropolitan University
<b>City: </b>London
<b>Country:</b> United Kingdom
<b>Event Details:</b> This four-day course to take place on 16 to 19 March 2010 
(10 am to 1 pm), on Interpreting for Criminal and Civil Courts in Britain and Wales (with focus on sight translation techniques) aims to help participants understand the purpose of sight translations as well as the techniques used during the oral translation process.

Students will be introduced to the civil and criminal court systems in Britain and Wales.   Participants will understand the important role of the interpreter when interpreting for court services and will be  introduced to the Code of Conduct for court interpreters.  

At the end of the course students should be able to analyse their own performance thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/translators and identify key areas for progression.



			<b>Email:</b> Interpreting-translation@londonmet.ac.uk

			<b>Website:</b> http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/shortcourses/spring-programme-2010.cfm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=361</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2010 ACTFL Convention and World Languages Expo]]></title>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 19:33:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=283</link>
		<description><![CDATA[
		
		<b>Event Date From:</b> 19 November 2010

		<b>To:</b> 21 November 2010
<b>Venue:</b> John B. Hynes Veterans Memorial Convention Center
<b>City: </b>Boston, MA
<b>Country:</b> United States of America
<b>Event Details:</b> The ACTFL Convention and World Languages Expo is the largest gathering of language educators in the United States with the largest exhibition anywhere of teaching materials and technology for the language profession.  It is the only national event where language professionals from all levels, all assignments and all languages can come together to learn.  

			<b>Email:</b> convention@actfl.org

			<b>Website:</b> www.actfl.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/ice/pages/viewDetails.asp?id=283</guid>
	</item>
	
</channel>
</rss>
