telephone

+44 (0) 1908 325250

Monthly Web round-up

Here's our latest round-up of articles on translation, interpreting and related themes from across the Web.

Art and literature

Women in Translation Month: Books you need to read by women around the world

A rundown of the state of women in translation

Solzhenitsyn’s Russian Revolution epic to be published in English

10 best translated fiction

Announcing the 2017 Italian prose in translation award shortlist

Ten works shortlisted for the US National Translation Award in Poetry and Prose

The 25-year-old Israeli scientist who created Women in Translation Month

Must-read classics by Arab women writers – short stories by  Samira Azzam


Freelancer/SME

The downsides of working as a freelancer

Five steps to make your freelance translator CV stand out

8 tips for effectively marketing your freelance business 

 

History

Lost Latin commentary on the Gospels rediscovered after 1500 years

Arabic translators did far more than just preserve Greek philosophy

Scientists find languages not used since Dark Ages among ancient manuscripts recovered from monastery

 

Interpreting

The Tech-Savvy Interpreter: A First Look at ZipDX Multilngual

Remote interpreting with a cat on your lap

How can note-taking improve your interpreting skills?

Conference interpreting: confidentiality and the use of social media

British court was forced to rely on Google Translate because it had no interpreter

Afghan interpreters apply to the Supreme Court to appeal UK Government’s decision on resettlement scheme

 

Language learning

Urgent action needed to save MFL from extinction

 

Language miscellany

9 fascinating facts about the Slovene language

35 of the best quotes on translation

50 amusing German phrases that will brighten your day

Who writes ISO translation standards?

Colour semiotics and what they mean in other languages

BBC World Service kicks off its biggest expansion in more than 70 years, readying 12 new language

Beautiful untranslatable words from around the world

Sobre traducer esóganes, frases hechas y refranas

El espanol de todos y de nadie

 

Legal

Categories of language for meaning and clarity in dual language or translated contracts 

Is there an alternative to the gavel image?

 

Medical/healthcare

20 píldoras para dosis extremas de traducción médica

 

Opinion and Debate

Leichte Sprache – ein Mittel der Teilhabe oder „dümmliches Deutsch“?

 

Technology

How neural networks are transforming the world of translation

Finavia trialling digital interpreters for Chinese and Russina passengers 

 

Translation community

How translation wages affect the popularity of foreign classics

The plight of Spain’s literary translators

 

Trends

Majority of marketers unsatisfied with localisation but fail to prioritise in budget

Endangered alphabets (podcast)

 

Look out for the next update at the beginning of October.

AddThis Social Bookmark Button
The Institute of Translation & Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.