+44 (0) 1908 325250

Heidi Kerschl - FITI


Heidi Kerschl, FITI, is a high-volume technical translator from English to German who tends to translate/proofread around 600,000 words per year. After graduating as a translator and interpreter in Munich, Heidi worked in the marketing departments of Bayer, one of the largest pharmaceutical companies in the world, and Lotus Development, then a cutting edge software development company. During her time at Lotus Development, she also gained a post-graduate Diploma in Marketing. This qualification and her work experience with these two industry leaders proved an ideal starting point for setting up as technical/medical freelance translator.

Before resuming her career as a freelance translator in 2006, Heidi worked from February 2000 for 6 years as a director of a translation company, and therefore knows how to sell translation services, and what potential clients expect and require from translators and interpreters. Throughout all her career, Heidi has been very active in translator and interpreter training as a guest speaker at conferences, organising countless training events, mentoring, tutoring on the ITI PSG, and lecturing at the Universities of Salford and Manchester.
Heidi sat and passed the ITI Membership Exam in 1992, and was appointed a Fellow of the Institute in 2013.

AddThis Social Bookmark Button

SUFT Testimonials


As a new freelancer, finding and working with clients is so much easier when you're equipped with the tools and knowledge the SUFT course provides. If you're unsure how to get started as a freelance translator, start with this course!  


Katie Gibson


I have been very impressed with the quality and depth of the material provided on this course, both via webinars and supporting information - and we’re only a week in!

I have attended many, many courses over the years, and I would struggle to think of one which represents better value for money than SUFT. Having completed an MSc in Translation Studies, and with a career in IT behind me, I thought this course would simply help me ensure I was plugging the odd gap, but it is already clearly much more valuable than that


  Joe McGhee




The Institute of Translation & Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.