<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss/news.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>Institute of Translation &amp; Interpreting News</title>
	<link>http://www.iti.org.uk/</link>
	<description><![CDATA[News at the Institute of Translation & Interpreting]]></description>
	<language>en</language>
	<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 08:37:35 GMT GMT</pubDate>

	<generator>4FX RSS Generator</generator>
	<ttl>120</ttl>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Postcode Change]]></title>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 10:50:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D195</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI office 8th February 2010</strong</p<pThe postcode for ITI office has changed - in any correspondence with ITI office please would you use the new postcode of MK9 2PQ.</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D195</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Council & Office]]></title>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 12:09:56 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D194</link>
		<description><![CDATA[<span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: Verdana"<strongITI Office - 3 February 2010</strong</span<font face="Verdana" size="2" color="#000000"<span style="font-weight: bold; font-size: 10pt; color: black; font-family: Verdana"<br /<font face="Verdana"<span style="font-family: Verdana"ITI Council</span</font</span</font<font face="Verdana" size="2" color="#000000"<span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: Verdana"<br /Pamela&nbsp;Mayorcas FITI has accepted the role of&nbsp;Vice Chairman of the Institute, until the April elections. Paul Appleyard MITI and Nick Rosenthal MITI join Council as co-opted members. Debbie Busby has been appointed&nbsp;to Office Manager; Debbie was and continues to be&nbsp;ITI&rsquo;s in-house Accountant.<br /</span</font]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D194</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Jobs at European Commission]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 10:46:39 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D193</link>
		<description><![CDATA[The Directorate-General for Translation of the European Commission is seeking to recruit translators. Please see Adverts &amp; Jobs for full details and how to apply.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D193</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Council - New Members]]></title>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 15:37:51 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D190</link>
		<description><![CDATA[<p<font size="4"<strongITI Office - 26 January 2010</strong</font</p<p<strong<font size="2"ITI office announces the co-option of Mr. Nick Rosenthal and Mr. Paul Appleyard, both members of the Institute, to ITI Council with immediate effect.</font</strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D190</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[MemoQ - New Special Offer]]></title>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 16:41:57 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D189</link>
		<description><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="648" class="MsoNormalTable" style="width: 486pt"<tbody<tr style="height: 19.6pt"<td rowspan="3" width="648" style="width: 486pt; height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8; padding: 0cm"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<br /</span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"We are currently offering ITI members 2 great deals (Scroll down for Corporate Members&rsquo; offer):</font</span<font size="3"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"MemoQ Translator Pro</span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana" and <strong1 day training</strong for &pound;365 + VAT</span</font<font size="3"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"MemoQ Translator Pro</span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana" without training for &pound;305 + VAT</span</font<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"For <strongfull information</strong click here <span&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span</font<a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/ITI/ITIMemoQOffer.html"<font size="3" color="#800080"ITI MemoQ offers</font</a</span<span style="font-size: 11pt; color: #1f497d; font-family: Calibri"</span<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"Register your interest today </font<a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/contact_us.html"<font size="3"contact us</font</a<font size="3" via email </font<a href="mailto:info@amicus-transtec.com"<font size="3"info@amicus-transtec.com</font</a<font size="3" or telephone +44 (0) 1562 74 66 32.</font</span<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3" ITI has agreed with Kilgray/Amicus TransTec that this offer is also open to members of FIT/IFT member associations</font</span</strong</td<td width="0" height="26" style="height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr</tbody</table<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"Offer overview<a name="Offeroverview"</a</span</strong</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"During this group buy promotion, a group of at least 20 ITI members will have the opportunity to purchase <strongMemoQ Translator Pro </strongand Training with discount of <strongalmost</strong <strong50% off </strongand get 100% satisfaction! <br /<br /This is your chance to get the pioneer in real-time previews, contexTM, XLIFF and subsegment matching for a steal - or, rather, for the price of a regular upgrade. Experience a stable and reliable technology with a proven development record that has heralded the age of second-generation translation environments. With an eye for detail, Kilgray has achieved an unsurpassed customer satisfaction among LSPs and freelancers. Why? Because with MemoQ you can use the very best tools to process any file format - including TTX/bilingual DOC, and almost every CAT tool file format. No worries about compatibility - we take care of it. </span<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"Offer pricing<a name="Groupbuyofferpricing"</a</span</strong</div<strong<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"MemoQ Translator Pro</span</strong<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana" and <strong1 day training</strong for &pound;365 + VAT.<br /<strongMemoQ Translator Pro</strong without training for &pound;305 + VAT.</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"The normal price of <strongMemoQ Translator Pro </strongis EUR 620 + VAT.<br /The normal price of one day of <strongMemoQ Training</strong is &pound;130 + VAT.</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Both offers are subject to at least 20 subscribers to either offer. </span<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"Offer duration<a name="Offerduration"</a</span</strong</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Start date: 1st December 2009 (pre-orders will be accepted).</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"End date: 26th February 2010 (cleared payment must be received by this date)</span <div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"How do I buy?<a name="HowdoIbuy"</a</span</strong</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Firstly register your intent to purchase with ourselves, mentioning the offer code &quot;ATTITI110&quot; by <a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/contact_us.html"contacting us</a via email <a href="mailto:info@amicus-transtec.com"info@amicus-transtec.com</a or telephone +44 (0) 1562 74 66 32.</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"When we have reached the 20 purchasers (of software) minimum we will contact you to confirm your purchase and arrange payment.</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"<br /</span<span<font face="Arial" size="3"&nbsp;</font</span <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="648" class="MsoNormalTable" style="width: 486pt"<tbody<tr style="height: 19.6pt"<td rowspan="3" width="648" style="width: 486pt; height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8; padding: 0cm"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<br /<br /</span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"We are currently offering ITI members a great deal on our industry leading server software:</font</span<font size="3"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"MemoQ ServerFive: </span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana"full client server software for 5 users<strong </strong</span<span style="color: black; font-family: Verdana"for &pound;4,500 + VAT</span</font<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"For <strongfull information</strong click here<span&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</font<a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/ITI/ITIMemoQOffer.html"<font size="3" color="#800080"ITI MemoQ offers</font</a</span<span style="font-size: 11pt; color: #1f497d; font-family: Calibri"</span<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"Register your interest today </font<a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/contact_us.html"<font size="3"contact us</font</a<font size="3" via email </font<a href="mailto:info@amicus-transtec.com"<font size="3"info@amicus-transtec.com</font</a<font size="3" or telephone +44 (0) 1562 74 66 32.</font</span<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3" ITI has agreed with Kilgray/Amicus TransTec that this offer is also open to members of FIT/IFT member associations</font</span</strong</td<td width="0" height="26" style="height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr</tbody</table<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"Offer overview</span</strong</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"This 5 user server software licence includes:</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"multilingual project management</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"automatic translation package handoff and delivery</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"project management QA</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"sharing of translation memories, term bases and even documents</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"advanced reporting features on progress and completeness</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"processing of jobs received in other translation tools' formats (SDL Trados, STAR Transit, XLIFF)</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"&lsquo;loan&rsquo; licenses to your freelancers and take them back when the project is completed</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"allow translators to work using other XLIFF-compatible tools</span<span style="font-family: Symbol"<span<font size="2"&middot;</font<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"full support and upgrades for 1 year</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"&nbsp;</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"This is first translation solution that handles multi-user collaboration from the payment point ensuring translators are paid for the work they do.</span <div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"Offer pricing</span</strong</div<font size="3"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"MemoQ Server 5 </span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana"for &pound;4,500 + VAT</span</font <div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"Offer duration</span</strong</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Start date: 1st December 2009 (pre-orders will be accepted).</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"End date: 26th February 2010 (cleared payment must be received by this date)</span <div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"How do I buy?</span</strong</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Firstly register your intent to purchase with ourselves, mentioning the offer code &quot;ATTITI110&quot; by <a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/contact_us.html"contacting us</a via email <a href="mailto:info@amicus-transtec.com"info@amicus-transtec.com</a or telephone +44 (0) 1562 74 66 32.</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"A trial version of the MemoQ ServerFive is available upon request.</span]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D189</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU - Interpretation rights]]></title>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 13:34:34 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D186</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office 20 November 2009</font</strong</p<p<strong<font size="4"EU to grant free interpretation rights to suspected criminals</font<span class="light"&nbsp;</span </strong</p<p<strong<div class="date"People in Europe&nbsp;facing criminal proceedings outside of their country of residence will be able to receive free interpretation and translations of procedural documents in their native language, justice ministers agreed. <strong&nbsp;For more information click here&nbsp; </strong<strong<a href="http://tinyurl.com/yldme9s" title="Click here"http://tinyurl.com/yldme9s</a</strong<br /</div</strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D186</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU Language Industry]]></title>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 11:01:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D185</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 16 November 2009</font</strong</p<p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"From European Commission - Director General, Translation&nbsp;</span</font</p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"Attached is an Executive Summary of a&nbsp;report which gives an ample picture of the various activities involved in this dynamic industry with a high growth and innovation potential. Data have been collected and analysed by subsectors, such as translation and interpreting, localising and globalising, subtitling and dubbing, language technology tools, and language teaching as well as by Member State, thus highlighting best practices and/or gaps in relevant information.</span</font <p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"The Directorate-General for Translation is now organising a conference to present the results of the study, which it will later publish in full on its website. The conference will take place on 27 November 2009 in Brussels : the morning session will be devoted to the presentation of the study and the afternoon to a round table on languages and the economy, both followed by a discussion.</span</font</p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"We would like to inform you that&nbsp;the conference will be fully webstreamed on this website: <a href="http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html" title="http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html"http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html</a, which will also include an online chat for posting comments. On this occasion, we hope to have you amongst our remote audience and please feel free to inform any other member of the language industry potentially interested in this event.</span</font]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D185</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[War Zone Interpreters]]></title>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 11:00:47 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D184</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="2"ITI Office - 10 October 2009</font</strong</p<p<font size="2"St. Pauls Cathedral, London today. The Queen is honouring UK Iraq personnel.</font</p<p<font size="2"A service of commemoration honouring British military and civilian personnel who served in Iraq is being held at St Paul's Cathedral, London.</font</p<p<font size="2"See this link <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/8295868.stm"http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/8295868.stm</a</font</p<p<font size="2"ITI also expresses a view on the use of war zone interpreters (BBC wrongly refers to translators) in ITI quotes <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/8029631.stm"http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/8029631.stm</a</font</p<p<font size="2"<strongAnd here </strong<a href="http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00mzxtm/PM_08_10_2009/" title="http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00mzxtm/PM_08_10_2009/"http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00mzxtm/PM_08_10_2009/</a</font</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D184</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[European Award for languages]]></title>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 10:34:30 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D183</link>
		<description><![CDATA[<span style="font-family: 'Calibri','sans-serif'"</span<span style="font-family: 'Calibri','sans-serif'"</span<p class="MsoNoSpacing"<strong<font size="2"ITI OFFICE - 7 October 2009</font&nbsp;</strong</p<p<strongCILT is on the look-out for the UK&rsquo;s most innovative projects</strongWith applications now open for next year&rsquo;s prestigious European Award for Languages, <spanthe search is on for the UK&rsquo;s most innovative language learning projects. Schools, colleges, adult education and community projects are being encouraged to apply ahead of the deadline on <strong31st January 2010</strong: </span<span<a href="http://www.cilt.org.uk/eal" title="blocked::http://www.cilt.org.uk/eal"<strongwww.cilt.org.uk/eal</strong</a</span<span</span<span</span<spanThe European Award for Languages is a Europe-wide initiative which recognises and celebrates new ways to inspire and motivate language learners at all levels. This year, the award highlighted all sorts of wonderful initiatives, from inter-country novel writing projects to exciting Spanish singing competitions. Partnerships and community involvement were key themes.</span</p<p<span</span<span</span<spanKate Board, Chief Executive of CILT says: &ldquo;I am continuously impressed by the exciting and innovative projects I see happening in languages classrooms across the country. </span<spanThis award is a fantastic way of recognising and rewarding those efforts &ndash; and showing others just how much fun can be had with languages.&rdquo;</span<span</span<spanTo qualify for a European Language Award, language projects must provide an inspiration to others, be replicable, and involve any language other than English. Shortlisted projects will be visited by a panel of expert judges, who will compile a list of the ones they found most innovative. </span</p<p<span<span style="color: black"Winners will attend a prize-giving ceremony in June at the famous Emirates Stadium in London, where they will be able to display and share their projects.</span</span<spanThere will be special prizes available, including the annual Mary Glasgow Award of &pound;2000. You can find out about all of last year&rsquo;s winning projects by visiting </span<span<a href="http://www.cilt.org.uk/eal" title="blocked::http://www.cilt.org.uk/eal"www.cilt.org.uk/eal</a</span<span</span<spanFor further information contact:</span<span</span<spanAlice Moran</span<spanPress and Marketing Coordinator</span<spanCILT, the National Centre for Languages</span<a href="mailto:alice.moran@cilt.org.uk" title="blocked::mailto:alice.moran@cilt.org.uk"<spanalice.moran@cilt.org.uk</span</a<span<br /020 7633 3319</span</p<p<span<span style="font-size: 9pt"<strong&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; European Award for Languages</strong</span</span<span<span style="font-size: 9pt"</span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"Also known as the European Label, the Award is a Europe-wide initiative supported by the European Commission recognising projects which demonstrate an innovative, effective and replicable approach to learning languages. CILT, the National Centre for Languages is the UK co-ordinator of the initiative, which has recognised over 1000 innovative projects across Europe since the end of an initial pilot phase in 1999. The initiative is supported in the UK by ECOTEC.</span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"</span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"To be eligible for an Award projects must demonstrate that they are: </span</span</p<p<span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"</span<span style="font-size: 9pt; font-family: Symbol"<span&middot;<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 9pt"Innovative &ndash; the initiative involves a new method, approach or resource, which improves on previous provision. </span</span</p<p<span<span style="font-size: 9pt"</span<span style="font-size: 9pt; font-family: Symbol"<span&middot;</span</span</span<span<span style="font-size: 9pt; font-family: Symbol"<span<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 9pt"Effective &ndash; the project is underpinned by verifiable progress towards learner targets. </span</span</p<p<span<span style="font-size: 9pt"</span<span style="font-size: 9pt; font-family: Symbol"<span&middot;<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</span</span<span style="font-size: 9pt"Replicable &ndash; the initiative can be replicated in other contexts, with potential for development.</span</span</p<p<span<span style="font-size: 9pt"</span<span style="font-size: 9pt"</span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"The deadline for entries is 31<supst</sup January 2010. You can apply on line or download an application form and send it in by email or by post. </span</span</p<span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"Details of last year&rsquo;s winners can also be found on the CILT website.</span<span</span<span<a href="http://www.cilt.org.uk/eal" title="blocked::http://www.cilt.org.uk/eal"<strong<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"www.cilt.org.uk/eal</span</strong</a</span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"</span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"</span<strong<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"Mary Glasgow Award</span</strong<strong<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"</span</strong<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"One of the winning projects will be selected by the Mary Glasgow Language Trust to receive its annual award of &pound;2,000. Mary Glasgow founded the Mary Glasgow Language Trust after a lifetime in languages, as a teacher, HM Inspector of Schools and later as a publisher, and the work of the Trust continues in her memory. Trustees are represented on the panel of judges and their criteria are the same as those for the Award. </span<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"</span</span<span<p style="margin-left: 36pt" class="MsoNormal"<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"More details of the European Award for Languages, including previous winners, can be found at: </span<span<a href="http://www.cilt.org.uk/eal" title="blocked::http://www.cilt.org.uk/eal"<span style="font-size: 9pt; line-height: 115%"www.cilt.org.uk/eal</span</a</span</p</span]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D183</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[CJS Interpreter Roadshow ]]></title>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 12:49:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D182</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 1 October 2009</font</strong</p<div dir="ltr" align="left"<font size="2"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"Following on from the London roadshow, the Newcastle roadshow will be held at the County Hotel on 28 October.&nbsp; Doors will open at 12.30 for a 1pm prompt start.&nbsp;Please click on the link below for a map and directions;</font</span</span</font</div<div dir="ltr" align="left"<font size="2"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"</font</span</span</font</div<div dir="ltr" align="left"<font size="2"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<a href="http://www.thistle.com/en/hotels/united_kingdom/newcastle/county_hotel/location/index.html" title="blocked::http://www.thistle.com/en/hotels/united_kingdom/newcastle/county_hotel/location/index.html"http://www.thistle.com/en/hotels/united_kingdom/newcastle/county_hotel/location/index.html</a</font</span</span <div dir="ltr" align="left"<div<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="473125215-15092009"</span</font</div<div<font face="Arial"<font color="#0000ff"<font size="3"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"The Cardiff roadshow will be held at the University of Wales, Cyncoed Campus, conference rooms 2 and 3</span</span</font<font size="3"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"&nbsp;on 14 October.&nbsp; Doors will open&nbsp;at 12.30 for a 1pm prompt start.&nbsp; Please click on the link below for a map and directions;</span</span</font</font</font</div<div<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"</span</span</font</div<div<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="473125215-15092009"<span class="066143209-01102009"<a href="http://www.uwic.ac.uk/new/about_UWIC/maps/cyncoed1.asp" title="blocked::http://www.uwic.ac.uk/new/about_UWIC/maps/cyncoed1.asp"http://www.uwic.ac.uk/new/about_UWIC/maps/cyncoed1.asp</a</span</span</font</div<div<span class="473125215-15092009"<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="066143209-01102009"</span</font</span</div<div<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"<font color="#0000ff"<span class="066143209-01102009"Due to the capacity of the venues, to attend either of these road shows,&nbsp;i</spant is essential that you RSVP to myself at this email address and I will email back to confirm your registration<span class="066143209-01102009"&nbsp; and send you a copy of the agenda.&nbsp;</span&nbsp;&nbsp;<span class="066143209-01102009"&nbsp;</span</font</span</span</div<div<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"<span class="066143209-01102009"<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"</font</span</span</span</div<div<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"<span class="066143209-01102009"<font color="#0000ff"The date for the Manchester roadshow is&nbsp;now fixed for the afternoon of 19 October, venue tbc - I will send out another email with the venue as soon as possible.</font</span</span</span</div<div<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"</span</span</font</div<div<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"<font color="#0000ff"Again&nbsp;<span class="066143209-01102009"&nbsp;please feel free to send this on to interested friends and colleagues.&nbsp;</span</font</span</span</div<div<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"</span</span</font</div<div<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"<font color="#0000ff"Kind regards</font</span</span</div<div<font face="Arial" size="3" color="#0000ff"<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"</span</span</font</div<div<span class="473125215-15092009"<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"<font color="#0000ff"Maya</font</span</span</div</div</font</div<div<font face="Arial" size="2" color="#008080"</font</div<!-- Converted from text/plain format --<p align="left"<font size="2"<font color="#008080"<font face="Rockwell"Maya Desai<br /<br /Better Trials Unit<br /Office for Criminal Justice Reform<br /<br /102 Petty France<br /London<br /SW1H 9AJ</font </font</font</p<p align="left"<font face="Rockwell" size="2" color="#008080"Tel: 02033346076</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D182</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EUROSTAT Language Report]]></title>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 09:21:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D181</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 30 September 2009</font</strong</p<p<font size="2"<strong<font size="6"<font size="3"In the EU 60% of students in upper secondary studied at least two&nbsp; languages and&nbsp;in </font</font</strong<font face="Arial,Arial" size="5"<font face="Arial,Arial" size="5"<strong<font size="3"the adult population 28% speak at least two&nbsp;languages&nbsp;</font </strong</font</font</font</p<p<font size="2"Read the full (3 page) <a href="http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-24092009-AP/EN/3-24092009-AP-EN.PDF"EUROSTAT</a report by following this</font<font size="2"<strong </strong<a href="http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-24092009-AP/EN/3-24092009-AP-EN.PDF"<stronglink </strong</a</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D181</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[European Day of Languages]]></title>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 13:33:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D180</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 22 September 2009</font</strong</p<h2 class="title"Europe celebrates its Day of Languages</h2<p class="description"The Commission celebrates this year's European Day of Languages, 26 September, for almost a week. The centrepiece will be a conference on Early Language Learning. There will also be the inauguration of the Business Platform on Multilingualism, the premiere of a video &quot;Interpr&eacute;ter pour l'Europe&quot; on the theme of &quot;French, a rare language?&quot;, a conference on &quot;How technology can help translators&quot;, a panel debate on Multilingualism. There will also be multilingual activities aimed specifically at children in Brussels.</p<p class="description"On 24-25 September, in Brussels : A conference on Early Language Learning, with a speech by Commissioner Orban. <strongThe European Commission launches the campaign called &ldquo;Piccolingo&rdquo;,</strong addressing the parents of two to six year old children, focusing on the potential benefits for children and how parents can find information and support. </p<p class="description"The target audience of the conference will be<strong experts, authorities working in this field and delegates from relevant associations of stakeholders such as educators and parents</strong. The main themes will be the state of the art of research on language acquisition in early childhood, existing good practice in early language learning and language learners with special needs.</p<p class="description"<a href="http://ec.europa.eu/education/languages/eu-language-policy/doc2836_en.htm"The celebrations organized for this week will also include the following:</a</p<p class="description"<strongTuesday 22, Brussels </strong: The <eminauguration of the Business Platform for Multilingualism,</em where public debate will be encouraged. The platform creates a forum for exchange of best practices for the business community, involving social partners, trade organisations, chambers of commerce, trade promotion organisations, schools and education authorities.</p<p class="description"<strongWednesday 23, Paris</strong : The Commission's Directorate General for interpretation, confronted with an expected penury of interpreters, has launched an <emawareness campaign, entitled &quot;French, a rare language&quot;</em. It is noticeable already that there are relatively few applying for and succeeding in competitions to become interpreters.</p<p class="description"The <empremiere of the video &quot;Interpr&eacute;ter pour l'Europe&quot;,</em aimed at encouraging young French speakers to study interpretation will be shown in the DG COMM Representation from 11h00&nbsp; to 12h30, 288, boulevard Saint-Germain.</p<p class="description"<strongThursday 24, Luxembourg :</strong A <emconference-debate entitled &quot;How technology can help translators&quot; </emon how different media deal with publishing multilingual news material, to be held in the Jean Monnet Building in Luxembourg (Room M6) at 11h00.</p<div class="body"<p<strongFriday 25, Brussels: </strongA Press Conference with Commissioner Orban at 12:30, followed by a Technical Briefing on Early Language Learning and a demonstration of a computer game on languages called LinguaGo , available on the <a href="http://europa.eu/europago/welcome.jsp"EuropaGO website.</a</p<pThere will also be a<em debate on multilingualism in the media,</em where representatives of international TV channels, European-wide radio networks and multilingual websites will present how they deal with multilingual content and journalism in many languages.</p<pThroughout the day in Place Jourdan, Brussels :, Activities aimed at children, with the presence of Commissioner Orban. The theme will be &quot;<emStory telling in different languages</em&quot; with <strongmusic and dance by the </strong<a href="http://www.menuhin-foundation.com/"<strongYehudi Menuhin Foundation</strong</a<strong and a multilingual comic strip workshop. </strongThere will be games, magic tricks and musical entertainment for visitors.</p<p<strongEurope's commitment to multilingualism and translation services for the future is clear:</strong<a href="http://euroalert.net/es/news.aspx?idn=9112" recently, it has launched the EMT Network (European Master in Translation</a), which aims to encourage the exchange of teaching methods and experiences in training in translation.</p<pCourtesy of Euroalert</p</div]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D180</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Popescu Prize for Poetry in Translation]]></title>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 13:29:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D179</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 16 September 2009</font</strong</p<font size="2"<p class="MsoNormal" align="center"<font face="Arial" size="4" color="#ff0000"<span style="font-weight: bold; font-size: 14pt; color: red; font-family: Arial"Shortlist announced&nbsp;</span</font</p<font face="Arial" size="4" color="#ff0000"<span style="font-weight: bold; font-size: 14pt; color: red; font-family: Arial"A chance to travel beyond British poetry&hellip;</span</font <p class="MsoNormal"<font face="Arial" size="2" color="#000080"<span style="font-size: 10pt; color: navy; font-family: Arial"Please see attachment for Press Release: The Corneliu M Popescu Prize for Poetry in Translation </span</font</p</font]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D179</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Face to Face Interpreting NEW VENUE]]></title>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 10:54:17 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D178</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 18 September 2009</font</strong</p<p<strong<font size="3"VENUE CHANGE - </font</strong</p<p<font size="3"<font color="#0000ff"<font face="Arial"<span style="font-size: 12pt; color: blue; font-family: Arial"<strongBusiness Systems Group, 226-236 City Road London</strong<strong EC1V </strong</span</font</font</font</p<font size="2"<div<div style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: #b5c4df 1pt solid; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; border-left: medium none; padding-top: 3pt; border-bottom: medium none"<strong<span style="font-size: 10pt; font-family: 'Tahoma','sans-serif'"From:</span</strong<span style="font-size: 10pt; font-family: 'Tahoma','sans-serif'" Desai, Maya mailto:Maya.Desai@justice.gsi.gov.uk <br /<strongSubject:</strong Review of Interpreting in the Criminal Justice System - consultation event</span</div</div<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"You may be aware that the Office for Criminal Justice Reform (responsible for issuing the National Agreement on (Interpreters in the Criminal Justice System) is currently reviewing the current arrangements for the provision of interpreters in the criminal justice system.&nbsp; As part of this ongoing review, we are looking to hold a series of road shows in various locations in the UK to hear the views from <strong<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'"interpreters and other external stakeholders</span</strong (such as yourselves) on the current system, any issues they may have&nbsp;experienced with it and possible ways forward.</span <div<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"<strongThe first one has now been arranged for Monday 21st September, doors opening at 12.30 for a 1pm start and running till 4pm,</strong </span</div<div<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"I am putting together some pre-event information for participants that I will send on&nbsp;early next week&nbsp;but I wanted to let keep you informed about what is going on.&nbsp; </span</div<div<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"We are keen to let as many relevant people as possible know about this so they have the opportunity to give us their views if they wish and and such would greatly appreciate any help you could give in letting your interpreters know perhaps by way of targeted emailing for those based in the South East.&nbsp; Please let me know if you are able to do this.</span<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"Dates for the other road shows will follow once they are finalised.</span<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"Please direct any queries on this to myself and feel free to hand out my contact details for this purpose and do not hesitate to contact me should you wish to discuss this further.</span<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Arial','sans-serif'"Kind Regards</span <div<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Rockwell','serif'"Maya Desai<br /Better Trials Unit<br /Office for Criminal Justice Reform<br /102 Petty France<br /London<br /SW1H 9AJ</span<span style="font-size: 10pt; color: teal" </span</div</div<p<span style="font-size: 10pt; color: teal; font-family: 'Rockwell','serif'"Tel: 02033346076</span</p</font]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D178</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[European MA in Translation]]></title>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 16:45:55 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D177</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 15 September 2009</font</strong</p<p<strong<font size="2"Today, the European Commission has published the list of university programmes that have been selected to join the &ldquo;European Master&rsquo;s in Translation &rdquo; (EMT) network, following a call in March this year. </font</strong</p<p<strong<font size="2"For more information and a list of translation programmes </font<a href="http://thegovmonitor.com/world_news/europe/european-commission-launches-%E2%80%9Ceuropean-masters-in-translation-%E2%80%9D-network-5112.html"<font size="2"click here</font</a </strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D177</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Afghan Interpreter death]]></title>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 11:05:01 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D176</link>
		<description><![CDATA[<p align="center"<strong<font size="2"ITI Office - 10 September 2009</font</strong</p<p align="left"<strong<font size="2"<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"<tbody<tr<td class="articletitle" width="100%"<span class="articledate"10-09-2009</span&nbsp; Afghans Angry Over Death of Interpreter in Raid That Freed N.Y. Times Reporter </td</tr<tr<td width="100%"Kabul, Afghanistan (Washington Post): The dramatic rescue of New York Times reporter Stephen Farrell, a British-born journalist who was plucked unharmed from a Taliban hideout in a pre-dawn raid Wednesday by British special forces, was greeted with relief by his colleagues and co-workers in Afghanistan. &hellip; But the relief was overshadowed by grief and anger among many Afghan journalists and others over the death of Farrell's Afghan interpreter, Sultan Munadi, who was shot dead in a firefight during the raid and whose body was left behind while the commandos whisked Farrell to safety. </td</tr</tbody</table</font</strong</p<p align="left"<a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/09/08/AR2009090800479.html?wprss=rss_world%20&lt;br&gt;&lt;lien&gt;atwar.blogs.nytimes.com/2009/09/09/john-burns-discusses-sultan-munadi/?partner=rss&amp;emc=rss"http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/09/08/AR2009090800479.html?wprss=rss_world%20<br /atwar.blogs.nytimes.com/2009/09/09/john-burns-discusses-sultan-munadi/?partner=rss&amp;emc=rss</a</p<p align="left"<font size="2"</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D176</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[JAT CONTEST FOR NEW TRANSLATORS]]></title>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 12:03:41 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D175</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="2"ITI Office - 7 September 2009</font</strong </p<pAnnouncing the Sixth Annual JAT CONTEST FOR NEW TRANSLATORS<br /Sponsored by the Japan Association of Translators (JAT)<br /<br /<a href="http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/" target="_blank" title="blocked::http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/"http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/</a<br /<br /Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial,<br /non-literary translation between Japanese and English by new<br /translators, the sixth annual awards will be given in 2010. A<br /450-member-strong organization of professional freelance and in-house<br /translators and interpreters, JAT is dedicated to promoting the<br /interests of individual translators and interpreters working between<br /Japanese and English worldwide.<br /<br /<strongSIXTH ANNUAL JAT CONTEST FOR NEW AND ASPIRING TRANSLATORS</strong<br /<br / Sponsored by: Japan Association of Translators (JAT)<br / Purpose: To cultivate new talent in commercial, non-literary translation<br / Qualification: Anyone with less than three years of commercial<br /translation experience. (JAT membership not required. Except for<br /the winners, entrants in the past contests are welcome to enter again.)<br / Categories: Japanese-to-English and English-to-Japanese<br / Entry fee: Free<br / Awards (each category):<br /The First Place winner in each category will receive a free trip <br /to IJET-21, to be held on April 24 (Sat.) and 25 (Sun.), 2010 in<br /Miyazaki, Japan, including registration fee, round-trip ticket,<br /and hotel accommodations (3 nights), plus a one-year membership in JAT.<br /Each Second Place winner will receive a one-year membership in JAT.<br /<br /<strongJudges</strong<br /<br /Japanese-to-English: Malcolm James, Ken Wagner, Lee Seaman<br /English-to-Japanese: Ayako Sato, Yukari Ishihara, Kiyoshi Chimasu<br /<br /<strongContest Schedule<br /</strong<br /Sep. 1, 2009 - Source texts available for downloading from the JAT website<br /Sep. 28, 2009 (24:00 Japan Time)- Submission deadline<br /Nov. 23, 2009 - Five finalists announced on JAT website<br /Dec. 25, 2009 - Awards announced on JAT website and by direct e-mail to the winners<br /April 24, 2010 - Winners invited to IJET-21 in Miyazaki, Japan in April 2010<br /<br /<strongContest Details</strong</p<a href="http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/" target="_blank" title="blocked::http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/"http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/</a<br /<br /For further information please contact&#12288;<a href="mailto:contest@jat.org" target="_blank" title="blocked::mailto:contest@jat.org"contest@jat.org</a contact%E3%80%80contest@jat.org&gt;<br /<br /Charles Aschmann, Manako Ihaya<br /JAT Translation Contest Committee <p&#31532;&#65302;&#22238;JAT&#26032;&#20154;&#32763;&#35379;&#32773;&#12467;&#12531;&#12486;&#12473;&#12488;&#12398;&#12362;&#30693;&#12425;&#12379;<br /<br /&#26085;&#26412;&#32763;&#35379;&#32773;&#21332;&#20250;&#65288;JAT&#65289;&#12399;&#12371;&#12398;&#24230;&#12289;&#20778;&#31168;&#12394;&#26032;&#20154;&#23455;&#21209;&#32763;&#35379;&#32773;&#12398;&#30330;&#25496;&#12392;&#22888;&#21169;&#12434;&#30446;&#30340;&#12392; &#12375;&#12383;&#31532;&#65302;&#22238;JAT&#26032;&#20154;&#32763;&#35379;&#32773;&#12467;&#12531;&#12486;&#12473;&#12488;&#12434;&#38283;&#20652;&#12356;&#12383;&#12375;&#12414;&#12377;&#12290;<br /<br /&#26085;&#26412;&#32763;&#35379;&#32773;&#21332;&#20250;&#65288;JAT&#65289;&#12399;&#12289;&#32763;&#35379;&#32773;&#12398;&#32763;&#35379;&#25216;&#33021;&#12398;&#21521;&#19978;&#12420;&#12289; </p<div&#32763;&#35379;&#12392;&#12356;&#12358;&#20181;&#20107;&#12408;&#12398;&#29702; &#35299;&#12434;&#28145;&#12417;&#12427;&#12371;&#12392;&#12434;&#30446;&#30340;&#12392;&#12375;&#12390;&#35373;&#31435;&#12373;&#12428;&#12383;&#22243;&#20307;&#12391;&#12377;&#12290;&#20027;&#12395;&#26085;&#26412;&#35486;&#12539;&#33521;&#35486;&#38291;&#12398;&#23455;&#21209;&#32763; &#35379;&#12395;&#24467;&#20107;&#12377;&#12427;&#20491;&#20154;&#32763;&#35379;&#32773;&#12362;&#12424;&#12403;&#36890;&#35379;&#32773;&#12434;&#20250;&#21729;&#12392;&#12375;&#12390;&#12362;&#12426;&#12289;&#29694;&#22312;&#12398;&#20250;&#21729;&#25968;&#12399;&#32004;450 &#21517;&#12391;&#12377;&#12290;&#20197;&#19979;&#12289;&#12467;&#12531;&#12486;&#12473;&#12488;&#12398;&#27010;&#35201;&#12395;&#12388;&#12356;&#12390;&#12372;&#35500;&#26126;&#12375;&#12414;&#12377;&#12290;<br /<br /&#31532;6&#22238;JAT&#26032;&#20154;&#32763;&#35379;&#32773;&#12467;&#12531;&#12486;&#12473;&#12488;<br /<a href="http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/" target="_blank" title="blocked::http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/"http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/</a<br /<br / &#20027;&#20652;&#65306;&#12288;&#29305;&#23450;&#38750;&#21942;&#21033;&#27963;&#21205;&#27861;&#20154;&#12288;&#26085;&#26412;&#32763;&#35379;&#32773;&#21332;&#20250;&#65288;JAT&#65289;<br / &#30446;&#30340;&#65306;&#12288;&#20778;&#31168;&#12394;&#26032;&#20154;&#23455;&#21209;&#32763;&#35379;&#32773;&#12398;&#30330;&#25496;&#12392;&#22888;&#21169;<br / &#24540;&#21215;&#36039;&#26684;&#65306;&#12288;&#23455;&#21209;&#32763;&#35379;&#65288;&#25918;&#36865;&#12539;&#26144;&#20687;&#32763;&#35379;&#12418;&#21547;&#12416;&#65289;&#32076;&#39443;3&#24180;&#26410;&#28288;&#12398;&#26041;&#65288;JAT&#20250;<br /&#21729;&#12539;&#38750;&#20250;&#21729;&#12399;&#21839;&#12356;&#12414;&#12379;&#12435;&#12290;&#36942;&#21435;&#12398;&#12467;&#12531;&#12486;&#12473;&#12488;&#12395;&#24540;&#21215;&#12375;&#12383;&#26041;&#12418;&#20837;&#36062;&#32773;&#20197;&#22806;&#12399;<br /&#24540;&#21215;&#21487;&#12392;&#12375;&#12414;&#12377;&#12290;&#65289;<br / &#24540;&#21215;&#37096;&#38272;&#65306;&#12288;&#26085;&#33521;&#32763;&#35379;&#37096;&#38272;&#12289;&#33521;&#26085;&#32763;&#35379;&#37096;&#38272;<br / &#24540;&#21215;&#26009;&#65306; &#12394;&#12375;<br / &#21508;&#36062;&#65306;<br /&#31532;&#65297;&#20301;&#12288;&#12288;&#12288;&#26085;&#33521;&#12539;&#33521;&#26085;&#12398;&#21508;&#37096;&#38272;&#65297;&#21517; &#21103;&#36062;&#12392;&#12375;&#12390;2010&#24180;4&#26376;24&#26085;&#65288;&#22303;&#65289;<br /&#65374;25&#26085;&#65288;&#26085;&#65289;&#12395;&#23470;&#23822;&#30476;&#23470;&#23822;&#24066;&#12391;&#38283;&#20652;&#20104;&#23450;&#12398;IJET-21&#21442;&#21152;&#36027;&#12289;&#24448;&#24489;&#20132;&#36890;&#36027;&#12289;<br /&#65299;&#26085;&#20998;&#12398;&#29694;&#22320;&#23487;&#27850;&#36027;&#12289;&#12362;&#12424;&#12403;JAT&#24180;&#20250;&#36027;1&#24180;&#20998;&#28961;&#26009;<br /&#31532;&#65298;&#20301;&#12288;&#12288;&#12288;&#26085;&#33521;&#12539;&#33521;&#26085;&#12398;&#21508;&#37096;&#38272;&#65297;&#21517; &#21103;&#36062;&#12392;&#12375;&#12390;JAT&#24180;&#20250;&#36027;1&#24180;&#20998;&#28961;&#26009;<br /<br /&#20986;&#38988;&#12539;&#23529;&#26619;&#21729;<br /<br /&#33521;&#26085;&#37096;&#38272;&#65306;&#12288;&#20304;&#34276;&#32190;&#23376;&#12289;&#30707;&#21407;&#12422;&#12363;&#12426;&#12289;&#21315;&#26717;&#38742;<br /&#26085;&#33521;&#37096;&#38272;&#65306;&#12288;&#12510;&#12523;&#12467;&#12512;&#12539;&#12472;&#12455;&#12540;&#12512;&#12473;&#12289;&#12465;&#12531;&#12539;&#12527;&#12464;&#12490;&#12540;&#12289;&#12522;&#12540;&#12539;&#12471;&#12540;&#12510;&#12531;<br /<br /&#38283;&#20652;&#12473;&#12465;&#12472;&#12517;&#12540;&#12523;<br /<br /2009&#24180;9&#26376;1&#26085;&#12288;JAT&#12454;&#12455;&#12502;&#12469;&#12452;&#12488;&#12395;&#26085;&#33521;&#12539;&#33521;&#26085;&#20001;&#37096;&#38272;&#12398;&#35506;&#38988;&#25991;&#12434;&#25522;&#36617;<br /2009&#24180;9&#26376;28&#26085;&#12288;24&#65306;00&#65288;&#26085;&#26412;&#26178;&#38291;&#65289;&#12288;&#35379;&#25991;&#25552;&#20986;&#32224;&#20999;<br /2009&#24180;11&#26376;23&#26085;&#12288;&#26368;&#32066;&#20505;&#35036;&#20316;&#65301;&#20214;&#12434;&#12454;&#12455;&#12502;&#12469;&#12452;&#12488;&#12391;&#30330;&#34920;<br /2009&#24180;12&#26376;25&#26085;&#12288;JAT&#12454;&#12455;&#12502;&#12469;&#12452;&#12488;&#12395;&#12390;&#21463;&#36062;&#32773;&#12398;&#30330;&#34920;&#65288;&#21463;&#36062;&#32773;&#12395;&#12399;&#30452;&#25509;&#36899;&#32097;&#65289;<br /2010&#24180;4&#26376;24&#26085;&#12288;&#21463;&#36062;&#32773;&#12434;IJET-21&#12395;&#25307;&#24453;<br /<br /&#23529;&#26619;&#12420;&#21508;&#36062;&#12289;IJET &#12398;&#35443;&#32048;&#12395;&#12388;&#12356;&#12390;&#12399;&#12371;&#12385;&#12425;&#12363;&#12425;&#12290;<br /<a href="http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/" target="_blank" title="blocked::http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/"http://jat.org/2009/09/01/sixth-annual-jat-contest-for-new-and-aspiring-translators/</a<br /<br /&#12362;&#21839;&#12356;&#21512;&#12431;&#12379;&#12399;&#12288;<a href="mailto:contest@jat.org" target="_blank" title="blocked::mailto:contest@jat.org"contest@jat.org</a 80%80contest@jat.org&gt;&#12288;&#12395;&#12362;&#39000;&#12356;&#33268;&#12375;&#12414;&#12377;&#12290;<br /<br /&#31532;6&#22238;JAT&#26032;&#20154;&#32763;&#35379;&#32773;&#12467;&#12531;&#12486;&#12473;&#12488;&#23455;&#34892;&#22996;&#21729;<br /&#12481;&#12515;&#12540;&#12523;&#12474;&#12539;&#12450;&#12483;&#12471;&#12517;&#12510;&#12531;&#12289;&#20117;&#38588;&#30494;&#22856;&#23376;</div]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D175</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Kilgray Press Release]]></title>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 12:09:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D174</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"Press release - Kilgray - 4 September 2009</font</strong</p<p<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman"<font size="2"Kilgray improves usability and adds new file filters in memoQ 3.6</font</font</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman" size="2"&nbsp;</font</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman"<font size="2"Translation productivity tool vendor Kilgray Translation Technologies has announced the release of memoQ 3.6. memoQ 3.6 includes support for two new file formats: DOCX and PDF.</font</font</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman" size="2"&nbsp;</font</span</p<p<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman"<font size="2"In the DOCX filter, Kilgray has attempted to get every detail right to make it a pleasure to work with Word files. Already acclaimed by over a hundred beta testers, footnotes, cross-references, hidden text, notes and images are treated flawlessly.</font</font</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman" size="2"&nbsp;</font</span</p<p<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman"<font size="2"The PDF filter is imports the text from PDF files and thus makes it perfect for the alignment of information found on the web.</font</font</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman" size="2"&nbsp;</font</span<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman"<font size="2"memoQ 3.6 is now compatible with all modern Windows operating systems including Windows Vista, Windows 7 and Windows Server 2008, both 32 and 64 bit versions.</font</font</span</p<p<span style="font-size: 9pt; font-family: 'Segoe UI'"<font face="Times New Roman" size="2"As part of the company&rsquo;s efforts to bring value to translators, language service providers and enterprise users alike, the tool&rsquo;s new version also contains a number of usability improvements that make the system more productive for translators.</font</span</p<p&nbsp;</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D174</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EC Calls for Tender]]></title>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 15:50:49 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D173</link>
		<description><![CDATA[<p<font size="2"The European Commission has published five invitations to tender for freelance translation services relating to the translation of European Union documents in the fields of economics, finance and statistics. Each call for tender is divided into lots. The deadline for submitting tenders is 2 October 2009, with entry into force of the resulting contracts scheduled for March/April 2010.</font</p<p<font size="2"For more information about the language combinations covered, the selection and award criteria, draft contract, etc, go to:</font</p<p<font size="2"<a href="http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/calls/open/econ09/index_en.htm"http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/calls/open/econ09/index_en.htm</a.</font</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D173</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Face to Face Interpreting UPDATE]]></title>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 08:41:17 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D171</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="2"ITI Office -&nbsp;14&nbsp;August 2009</font</strong</p<span<p<font size="3"The Contracting Authority for the British Government is putting in place a Pan Government Collaborative Framework Agreement for use by or on behalf of UK Public Sector Bodies, as identified in the relevant OJEU Contract Notice. </font</p<p<font size="3"This contract is for face to face interpreting and language training across the UK, it will cover a 3 year period and is estimated to be worth &pound;800,000,000.</font</p<p<font size="3"Tender documents are being prepared, read the background notice below.</font</p<p<font size="3"<strong<u<span style="color: black; font-family: Arial"OJEU Contract Notice (2009/S 152-222289) </span</u<u<span style="color: black; font-family: Arial"<span style="text-decoration: none"&nbsp;</span</span</u<u<span style="color: black; font-family: Arial"Lot 1 Face-To-Face Interpreting Services &ndash; Background Information</span</u<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span</strong</font</p</span<p<span style="color: black; font-family: Arial"</span<font size="2"<span style="color: black; font-family: Arial"Buying Solutions as the Contracting Authority is putting in place </span<span style="font-family: Arial"a Pan Government Collaborative Framework Agreement for use by or on behalf of UK Public Sector Bodies. These UK Public Sector bodies (as identified in the relevant Contract Notice) have a need for a range of face-to-face interpreting services. (Written translation and telephone translation are out of scope of this framework agreement as there are existing framework agreements already in place which provide for these services).</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;</span</font</p<p<font size="2"<span style="font-family: Arial"</span<span style="color: black; font-family: Arial"The Contract Notice was published on the &lsquo;Tenders Electronic Daily&rsquo; website (<a href="http://www.ted.europa.eu/"<span<font face="Times New Roman"www.ted.europa.eu</font</span</a) on Tuesday 11<supth</sup August 2009 (reference 2009/S 152-222289).</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"Buying Solutions has worked collaboratively with representatives from a number of public sector organisations (including ACPO Language Services &amp; Interpreter Portfolio, Bristol City Council, CAFCASS, DWP, GCHQ, Home Office (including UKBA and IPS), London Procurement Project (NHS), MoD, MoJ, NHS, OCJR, Police Authorities and the Metropolitan Police Authority and SOCA) to determine the requirements for this framework agreement.</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"The purpose of this procurement is to set up a framework agreement which individual customer organisations can subsequently access to set up their own contracts. Each customer organisation will specify their specific individual<span&nbsp;&nbsp; </spanrequirements as and when they have a need to set up their own contracts under this framework agreement.</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"The key business drivers for setting up this framework agreement are:&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span</font</p<p<font size="2"<span style="color: black; font-family: Arial"</span<span<span&middot;<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</spanto deliver service improvements</span<span style="color: black; font-family: Arial" (e.g. increasing the number and geographical availability of<span&nbsp; </spanappropriately qualified, skilled, experienced, competent, registered (where appropriate) and security cleared<span&nbsp; </spaninterpreters who are readily available to provide high quality face-to-face interpreting services to public sector organisations) through more streamlined processes and<span&nbsp; </spanagreed standards.</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="font-family: Arial"All customer organisations have emphasised that compliance with specified minimum quality standards is of the utmost importance.<span&nbsp; </spanCustomer organisations will specify the minimum quality standards that will apply to their organisation&rsquo;s interpreting requirements when providing a specification for further competition.<span&nbsp; </spanLevels of supplier compliance and performance will be regularly monitored by the commissioning customer organisation throughout the life of any subsequent contract.</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span</font</p<p<font size="2"<span style="font-family: Arial"&nbsp; </span<spanachieving these improvements at a reduced administrative cost</span<span style="color: black; font-family: Arial". The purpose&nbsp;of setting up this framework agreement is not to reduce the pay rates paid to interpreters, but to focus on reducing the administrative time and process costs within public sector organisations that are associated with sourcing, engaging, scheduling, checking, managing, invoicing and paying large numbers of interpreters.<span&nbsp; </span</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"The introduction of this framework agreement provides customer organisations with the potential opportunity to benefit from improved service delivery, by utilising a mixture of managing agent expertise and modern technology.<span&nbsp; </span</span</font</p<p<font size="2"<span style="color: black; font-family: Arial"<span</spanIt is envisaged that managing agent(s) will be able to add value to this element of the service by being able to provide appropriately established electronic systems and supporting infrastructure, management expertise, and economies of scale.</span<span style="font-size: 10pt; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;</span</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D171</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[BEWARE - Translator scam]]></title>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:53:15 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D170</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 13 August 2009</font</strong</p<p<font size="3"We are becoming aware of a new scam involving a &quot;client&quot; looking for translators and requiring them to use SYSTRAN.&nbsp;You are invited to purchase SYSTRAN at a discounted rate and pay through Western Union.</font</p<p<font size="3"We believe that this is a&nbsp;SCAM</font</p<p<font size="3"Do not respond to such emails and keep in mind that the perpetrators can change the product but probably not the payment method.</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D170</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI President]]></title>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 14:58:44 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D169</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="2"ITI Office 12 August 2009</font</strong</p<span style="color: #444444; font-family: 'Calibri','sans-serif'"<font size="2"&nbsp;</font<font size="1"<span<strongITI congratulates President Diana Wallis MEP on election win </strong</span</font</span<span style="color: #444444; font-family: 'Calibri','sans-serif'"<p style="margin: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"<font size="1" color="#000000"The Institute of Translation &amp; Interpreting (ITI) welcomes the re-election of its President Diana Wallis MEP as a Vice-President of European Parliament. This follows Diana&rsquo;s re-election to represent Yorkshire &amp; the Humber for the Liberal Democrats in the European Parliament.</font</p<p style="margin: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"<font size="1" color="#000000"In her work as a legislator in Brussels, Diana experiences the work of professional interpreters and translators within the European Parliament and other institutions and actively promotes the services of ITI to the wider world as well as the benefits of language teaching.</font</p<p style="margin: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"<font size="1" color="#000000"An MEP in Yorkshire and the Humber (United Kingdom) for 10 years, Diana was also the first Liberal Democrat and the first British female of any political persuasion to be elected to the post of Vice President of the European Parliament. Just recently she became the first British woman to be re-elected in that role. She is an ardent campaigner on many issues and recently, together with other MEPs, has been campaigning for more top European jobs to go to women. </font</p<p style="margin: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"<font size="1" color="#000000"Ms Wallis joined ITI as President in 2002.&nbsp;</font</p</span]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D169</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[New Jobs Advertised]]></title>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 08:18:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D167</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI Office - 16 June 2009</strong</p<pTo see&nbsp;recently advertised jobs for translators, interpreters and staff select <strongAdverts &amp; Jobs</strong from the Home Page and select Jobs.</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D167</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[MemoQ - A very special offer]]></title>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 16:08:32 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D166</link>
		<description><![CDATA[<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="648" class="MsoNormalTable" style="width: 486pt"<tbody<tr style="height: 19.6pt"<td rowspan="3" width="648" style="width: 486pt; height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8; padding: 0cm"<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="648" class="MsoNormalTable" style="width: 486pt"<tbody<tr style="height: 19.6pt"<td rowspan="3" width="648" style="width: 486pt; height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8; padding: 0cm"<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"We are currently offering ITI members 2 great deals:</font</span</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"</font</span</p<p<font size="3"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"MemoQ Translator Pro</span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana" and <strong1 day training</strong for &pound;365 + VAT</span</font</p<p<font size="3"<span style="color: black; font-family: Verdana"</span</font<font size="3"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"MemoQ Translator Pro</span</strong<span style="color: black; font-family: Verdana" without training for &pound;305 + VAT</span</font </p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"</font</span</p<p<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"For <strongfull information</strong click here <span&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span</font<a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/ITI/ITIMemoQOffer.html"<font size="3" color="#800080"ITI MemoQ offers</font</a</span</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"</font</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"</font</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3" ITI has agreed with Kilgray/Amicus TransTec that this offer is </font</span</strong</p<strong<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"also open to members of FIT/IFT member associations</font</span</strong</td<td width="0" height="26" style="height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr</tbody</table</font</span<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"<font size="2"</font</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"<font size="2" Not a member of ITI or a FIT/IFT association? do not miss out on this excellent </font</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"<font size="2"offer, join now and save your application or subscription fees&nbsp;by taking advantage </font</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"<font size="2"of this offer.</font&nbsp;</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"</span</strong</p<strong<span style="font-size: 15pt; font-family: Verdana"Offer overview<a name="Offeroverview" title="Offeroverview"</a</span</strong</div<p<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"During this group buy promotion, a group of at least 20 ITI members will have </span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"the opportunity to purchase <strongMemoQ Translator Pro </strongand Training with discount of <strongalmost</strong <strong50% off </strongand get 100% satisfaction! <br /<br /This is your chance to get the pioneer in real-time previews, contexTM, XLIFF and subsegment matching for a steal - or, rather, for the price of a regular upgrade. Experience a stable and reliable technology with a proven development record that has heralded the age of second-generation translation environments. With an eye for detail, Kilgray has achieved an unsurpassed customer satisfaction among LSPs and freelancers. Why? Because with MemoQ you can use the very best tools to process any file format - including TTX/bilingual DOC, and almost every CAT tool file format. No worries about compatibility - we take care of it. </span</p<p<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"Offer pricing<a name="Groupbuyofferpricing" title="Groupbuyofferpricing"</a</span</strong</p<p<strong<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"MemoQ Translator Pro</span</strong<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana" and <strong1 day training</strong for &pound;365 + VAT.<br /<strongMemoQ Translator Pro</strong without training for &pound;305 + VAT.</span</p<p<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"The normal price of <strongMemoQ Translator Pro </strongis EUR 620 + VAT.<br /The normal price of one day of <strongMemoQ Training</strong is &pound;130 + VAT.</span</p<p<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Both offers are subject to at least 20 subscribers to either offer. </span</p<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"</span</strong</p<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"Offer duration<a name="Offerduration" title="Offerduration"</a</span</strong</div<p<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Start date: 1st June 2009 (pre-orders will be accepted).</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"End date: 30th September 2009 (cleared payment must be received by this date)</span </p<p<strong<span style="font-size: 14pt; font-family: Verdana"How do I buy?<a name="HowdoIbuy" title="HowdoIbuy"</a</span</strong</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"Firstly register your intent to purchase with ourselves, mentioning the offer code &quot;ATTITI109&quot; by <a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/contact_us.html"<font color="#800080"contacting us</font</a via email <a href="mailto:info@amicus-transtec.com"info@amicus-transtec.com</a or telephone +44 (0) 1562 74 66 32.</span</p<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"</span&nbsp; <p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"When we have reached the 20 purchasers (of software) minimum we will contact you to confirm your purchase and arrange payment.</span</p</font</span<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"</font</span</p<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="color: black; font-family: Verdana"<font size="3"</font</span</p</td<td width="0" height="26" style="height: 19.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr<tr style="height: 14.6pt"<td width="0" height="19" style="height: 14.6pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font size="3"</font</td</tr</tbody</table</span<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"&nbsp;</p</div<p style="margin: 0cm 0cm 12pt" class="MsoNormal"<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"<br /<br /</span&nbsp;</p<div style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: #999999 1pt solid; padding: 0cm"<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; border: medium none; padding: 0cm" class="MsoNormal"&nbsp;</p</div<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"</span<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: Verdana"</span</p</span<p<a href="http://www.amicus-transtec.com/en-gb/ITI/ITIMemoQOffer.html"</a</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D166</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Useful training videos]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 13:48:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D165</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office 29 May 2009</font</strong</p<p<font size="2"Do you want to know more about being an interpreter?</font</p<p<font size="2"Do you want to know more about business and taxation issues?</font</p<p<font size="2"Watch the official videos.</font</p<p<font size="2"Choose <strong<a href="../../pages/cpd/index.asp?id=01"Training &amp; CPD</a</strong button from the Home Page and then select <strongUseful Links</strong.</font</p<p<strong<font size="2"</font</strong</p<p<strong<font size="3"</font</strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D165</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI 2009 Awards]]></title>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 14:56:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D164</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI Office - 18 May 2009</strong</p<pThe very successful ITI International Conference held over the weekend of 16 &amp; 17 May 2009 was attended by over 200 translators and interpreters.</p<pThe conference offered&nbsp;many high quality presentations and the feedback from delegates has been excellent. Speakers and delegates came from all around the globe including Australia, Brazil,&nbsp;China, USA, and many European countries, &nbsp;&nbsp;</p<p<strongDuring the conference a number of awards were made.</strong</p<pThe <strongJohn Sykes</strong award for excellence of professional work and for outstanding contributions to national and international organisations was presented by Ms. Lanna Castellano to <strongMr. Michael Rowley</strong.</p<pThe <strongJohn Hayes</strong award for outstanding performance in the Institute's Qualified Member&nbsp;entrance examination was presented to <strongDr. David Thomas</strong and accepted by Ms. Janet Fraser in his absence..</p<pThe <strongBest Translation Company</strong award, voted by members of the Institute earlier this year, was presented by Ms. Karen Floyd to <strongWessex Translations Limited</strong.</p<pKeep watch on this website, use the RSS feed, for news of future ITI events.&nbsp;</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D164</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Google Books & Copyright]]></title>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 08:49:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D161</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="4"ITI Office - 30 April 2009</font</strong</p<p<font size="3"Your attention is drawn to the attached document which offers information concerning the Google Books Settlement process. An agreement has been reached in the USA regarding a process to compensate copyright holders (which includes translators).</font</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D161</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Council Election Results]]></title>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 15:33:57 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D160</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI Office 22 April 2009</strong</p<p<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="180" style="width: 136pt; border-collapse: collapse"<tbody<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl23" width="138" height="20" style="width: 104pt; height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<strong<font face="Trebuchet MS" size="2"Candidates</font</strong</td<td class="xl22" width="42" style="width: 32pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<strong<font face="Trebuchet MS" size="2"</font</strong</td</tr<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl22" height="20" style="height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"Mansour Dhifallah</font</td<td class="xl22" align="right" style="background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"33</font</td</tr<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl22" height="20" style="height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"Catherine Greensmith</font</td<td class="xl22" align="right" style="background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"129</font</td</tr<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl22" height="20" style="height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"Katarzyna Kaszyca</font</td<td class="xl22" align="right" style="background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"25</font</td</tr<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl22" height="20" style="height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"Pamela Mayorcas</font</td<td class="xl22" align="right" style="background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"89</font</td</tr<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl22" height="20" style="height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"</font</td<td class="xl22" align="right" style="background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"</font</td</tr<tr height="20" style="height: 15pt"<td class="xl23" height="20" style="height: 15pt; background-color: transparent; border: #ece9d8"<strong<font face="Trebuchet MS" size="2"Totals</font</strong</td<td class="xl22" align="right" style="background-color: transparent; border: #ece9d8"<font face="Trebuchet MS" size="2"<strong276</strong</font</td</tr</tbody</table</p<p&nbsp;</p<p<font size="2"Dr. Greensmith and Ms Mayorcas are elected to council from May 1 2009.</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D160</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[European Rates Survey]]></title>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 09:39:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D157</link>
		<description><![CDATA[<strongITI 21 April 2009</strong<br /<br /The FIT Europe survey on rates and working conditions for translators is now available&nbsp;<a href="http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=dYgytixijgRMrxP43OhAbQ_3d_3d" target="_blank"click here</a.<br /<br /This Internet survey will run until 30 May 2009.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D157</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[HMRC Video Guides to Taxation]]></title>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 11:59:12 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D156</link>
		<description><![CDATA[<strongITI Office - 26 February 2009</strong<br /<br /<strongNew online tax help for small businesses</strong<br /<br /A series of online, bite-sized video guides for new and small businesses has been launched today by HM Revenue &amp; Customs (HMRC).<br /<br /The 10 videos, fronted by TV presenter Dan Snow, provide a helpful overview on a range of tax issues, including setting up in business, income tax for the self-employed, corporation tax and VAT. The videos also provide handy links to further online information and help.<br /<br /In addition, HMRC is also following three people as they set up in business in a new video diary series called &quot;The Start-up Diaries&quot;. It will follow three people - Ruth, Nick and Hannah - as they explain, in their own words, what it's like to go it alone. An introduction to the series, plus episode one of the diaries, is also available.<br /<br /A free guide for new and small businesses has also been launched alongside the videos, entitled &quot;Giving your business the best start with tax&quot;.<br /<br /<strongTo access the guides click&nbsp;<a href="../../pages/cpd/links.asp?ID=04" target="_blank"here</a.</strong]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D156</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU Press Releases]]></title>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 11:30:13 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D155</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI Office - 20 February 2009</strong</p<p<a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/75&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"<strongQuestions &amp; Answers on Interpretation</strong</a</p<p<a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/74&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"<strongEnglish, a rare language?</strong</a<br /<br /  <a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/76&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"<strongWanted: English&ndash;language translators</strong</a</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D155</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Best Translation Company]]></title>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 12:03:11 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D152</link>
		<description><![CDATA[To nominate the translation company of your choice, simply complete the online questionnaire in the members' area - closing date 10th April 2009.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D152</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Literary Translators Survey]]></title>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 11:35:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D151</link>
		<description><![CDATA[<BBRUSSELS, 12 December 2008</B<BR<BR
<BPress release</B<BR<BR
<BPRECARIOUS WORKING CONDITIONS JEOPARDISE QUALITY OF
TRANSLATED LITERATURE</B<BR<BR
The European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL) announces the
publication of its comparative study of European literary translators’ social and
economic conditions, carried out in 2007–2008, the first survey of its kind. The main
conclusion: nowhere in Europe can literary translators make a living under the
conditions imposed on them by “the market”; in many countries (including some of
the wealthiest), their situation can only be described as catastrophic. This is a serious
social problem on a continent that prides itself in being developed, multicultural and
multilingual, but it is also, and above all, a major artistic and cultural problem. What
are the implications for the quality of literary exchanges between our societies if
literary translators have to dash off their work in haste in order to keep body and soul
together?<BR<BR
To download the study, go to: www.ceatl.eu/docs/surveyuk.pdf (English) or
www.ceatl.eu/docs/surveyfr.pdf (French).<BR<BR
The publication of this study coincides
with the launch of CEATL’s revamped website, which is now at www.ceatl.eu.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D151</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[UK VAT Advice]]></title>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 14:50:07 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D149</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 25 November 2008</B<BR<BR

Following the announcements in the British Parliament on the 24th November 2008 the rate of VAT has been reduced to 15%.<BR<BR
Information on how to apply these changes can be obtained by following this link<BR<BR
http://www.hmrc.gov.uk/pbr2008/vat-guide-sum.pdf
  ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D149</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Occupational Skills Map]]></title>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 12:40:58 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D146</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 3 November 2008</B<BR<BR

CILT, the National Centre for Languages is conducting a major piece of research, mapping the functions that linguists and intercultural professionals carry out as part of their daily work.<BR<BR

To help us in our research, we are looking for linguists and intercultural professionals to participate in a number of discussion groups across the UK. In these groups, we hope to gain a greater insight into the typical (or atypical) working day of a linguist.<BR<BR

Glasgow – 17th November, 1pm, The Teacher Building, Glasgow<BR<BR
Belfast – 18th November, 12.30pm, Radisson SAS Hotel, Belfast<BR<BR
London – 25th November, 12.30pm, CILT, the National Centre for Languages, Waterloo, London<BR<BR
Cardiff – 26th November, 1pm, The Millenium Centre, Cardiff<BR<BR

Each group will last a maximum of two hours. Lunch will be served at all groups.<BR<BR

If you are a linguist working as a translator, interpreter, teacher or trainer in languages or intercultural skills, or work in a combination of these roles, we would be very grateful if you could spare a couple of hours to contribute to our research.<BR<BR

Places at the groups will be allocated on a first come, first served basis. If you wish to attend one of these groups, please reply to annemarie.graham@cilt.org.uk<mailto:annemarie.graham@cilt.org.uk by Friday 14th November (Glasgow/Belfast) or Friday 21 November (London/Cardiff). Directions to each venue and other details will be sent by return.<BR<BR]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D146</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation Workshop]]></title>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 16:38:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D145</link>
		<description><![CDATA[The ITI Translation Workshop provides an opportunity to translate texts in a friendly and supportive atmosphere. As well as practising your own translation skills, you will be able to learn by sharing ideas with other translators and conferring with native speakers of your source 
language(s).<BR<BR

This year the workshop will take place at the Holiday Inn Hotel in Central Milton Keynes and it will follow traditional translation workshop lines with:<BR<BR

• translation in language groups;<BR<BR
• a choice of texts;<BR<BR
• an informal and cooperative ambience.<BR<BR

Languages: The workshop languages will depend on demand. They will probably include English, French, German, Italian and Spanish; but groups can be created for any language pair requested by at least two people.<BR<BR

Topic: This year our theme is ‘The Retail Revolution’, inspired by the fact that Milton Keynes is said to be a town built around a shopping centre. We will offer four basic text types (serious, popular, technical and captions). You do not need any specialist knowledge of retail to take part.<BR<BR

Date: Sunday 19 October 2008, 09.30 – 17.00<BR<BR
Place: Holiday Inn Hotel, 500 Saxon Gate West, Milton Keynes, 
MK9 2HQ, UK<BR<BR
Fee: £65 for ITI members; £75 for non-members; includes VAT, lunch and refreshments.<BR<BR

For full details and booking form click on ITI Events.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D145</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translator as Strategic Partner]]></title>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 14:36:04 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D143</link>
		<description><![CDATA[22/23 November 2008, London, England.<BR<BR

<BThe Translator as Strategic Partner</B<BR<BR

A conference on the practices and technologies of translation quality sponsored by the Chartered Institute of Linguists, the Institute of Translation and Interpreting and ProZ.<BR<BR

For more details select the International Calendar of Events from our Home Page.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D143</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Interpreters meet Police]]></title>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 14:52:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D142</link>
		<description><![CDATA[ITI Office 18 July 2008
Meeting between interpreters and Cambridgeshire Constabulary Thursday 17th. July 2008 

The meeting was chaired by Superintendent Julian Eales, Head of Case & Custody. He began by apologizing and stated that Cambridgeshire Police had handled the issue of rates badly and not consulted interpreters. Cambridgeshire Police, he stressed on several occasions, is committed to maintaining communication with the interpreting profession. 

Also present was the Head of the Department of Criminal Justice, Anthea Dodson. Chief Inspector Kate Scott, Force Custody Manager, plus Katrina Mayfield, Interpreting and Translation Services Manager. Police interpreters were represented by Geoffrey Buckingham APCI Chairman, Alan Thompson Secretary APCI, Yilmaz Duzen ITI Council, Guillermo Makin for the ITB of the GMB, plus a small number of interpreters working with Cambridgeshire Constabulary.

The interpreters present successfully conveyed the costs of operating as an interpreter (exams, CRB payment, registration fees, membership subscriptions, CPD and training, and Professional Indemnity Insurance. The police representatives recognised the need for interpreters to be remunerated properly and that such remuneration would benefit the CJS.

Cambridgeshire Constabulary has accepted to apply fully the terms and conditions of pay applied by the Metropolitan Police. This means even higher pay than implied when they withdrew the reductions introduced in June.

Superintendent Eales also stated that it was CC policy to continue consultations with interpreters and agreed to quarterly meetings to discuss issues connected with the work of police interpreters. Both he and Anthea Dodson volunteered to propose that many of the initiatives discussed in these meetings should be adopted by ACPO and other police forces. 

Other issues on the agenda included security vetting that will be upgraded in batches of 20 interpreters as from August beginning with the most used languages. Custody issues and a complaints procedure were also discussed.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D142</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Survey of Professionals]]></title>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 11:00:39 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D140</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 1 September 2008</B<BR<BR

We are hoping for your cooperation in a new survey of CPD in the professions.<BR<BR
ITI is participating in an international survey, organised by the Professional Associations Research Network, which aims to discover how members of professional bodies feel about CPD. The survey asks questions about your attitudes towards CPD, how much and what kind you do, and more specifically, how you feel about learning online and about universities as CPD suppliers.<BR<BR
Your answers are important as they will help to shape the future of CPD and the direction of online technologies. We really value your opinions, and ask you to please take 15 minutes to complete the survey. Your responses will be reported back to ITI anonymously.<BR<BR
This is an important survey which is being sent to approximately 1,000,000 individual professionals.<BR<BR 

Here is your chance to have your say! <BSurveyLink</B<BR<BR

Survey now extended to <B30th September 2008</B – please take the time to answer now.<BR<BR


http://www.parnglobal.com/surveys/onlinecpdmemberssurvey.htm
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D140</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Starting Work Event]]></title>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 16:34:57 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D138</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 16 June 2008</B<BR<BR

Did you attend the Starting Work as a Translator or Interpreter event at the University of Westminster on the 7th June 2008? maybe you missed it. This was a highly successful event attended by over 200 individuals keen to learn more about the industry.<BR<BR
To view the presentations from the day simply go to the <BITI Events</B tab and select <BReports</B.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D138</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Better tools for translators]]></title>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 09:44:11 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D137</link>
		<description><![CDATA[ITI Office - 10 June 2008<BR<BR

<BBetter Tools for Translators Survey</B<BR<BR

Would you like to tell vendors just how to improve their computer-aided translation software? This is your chance!<BR<BR

Software tools have become a natural complement to a translator's linguistic abilities. To better understand exactly how those tools can help, this questionnaire was initiated by the Translation Summit and endorsed by the American Translators Association (ATA) and the International Federation of Translators (FIT). The questionnaire is designed to answer two questions:<BR<BR

1. How are translation professionals using tools today?<BR<BR
2. How can tools serve the translation community better?<BR<BR

To achieve this second goal, we'll be compiling the results and presenting them to tool vendors and the translation industry as a whole. No individual responses or data, including email addresses, will be released to vendors or the public.<BR<BR 

The survey examines tools for translators in a functional way. Rather than analyzing just one specific tool, the focus is on the functions that existing or future computer-aided translation tools (all tools that aid the professional translator) provide, do not provide, and/or should provide.<BR<BR

To take part in the survey please cut and paste this link to your browser http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=yxs0_2f3wRlWx2UdI06Fnl6w_3d_3d<BR<BR
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D137</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Advice for translation buyers]]></title>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 14:50:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D135</link>
		<description><![CDATA[ITI Office 19/05/2008<BR<BR

<BAdvice for translation buyers</B<BR<BR

ITI announces the launch of the English version of <BTranslation – Buying a non-commodity</B.<BR<BR
This informative new seven page booklet has been designed to help buyers and sellers of translation understand how standards can be a help to them. The booklet was created and written by Chris Durban FITI and Prof Alan Melby, it is currently supported by ten international associations, including ITI. The booklet can be downloaded, circulated and printed from ITI website, Advice to Business pages.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D135</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Petition Language Teaching]]></title>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 13:43:26 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D133</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 23 April 2008</B<BR<BR
The Modern Languages department at Bradford University,UK, is closing down - there is to be no more Post-Grad or degree-level language teaching at the university for 'financial reasons'. A petition has been started and can be accessed at the following address:<BR<BR

http://petitions.pm.gov.uk/interpreting/<BR<BR

expressing concern over the future of training in translation and interpreting. 

 
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D133</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Postal Ballot Results]]></title>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 15:15:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D130</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 12th February 2008</B<BR<BR

<BThe results of the 11th February Postal Ballot</B<BR<BR

133 votes cast<BR<BR

3 votes received late<BR<BR

15 votes spoiled<BR<BR 

Motion 1.   For 112   Against 2   Abstain 1<BR<BR

That a special resolution shall be made, and appended to the Institute's Articles of Association, that any reference in the articles or bylaws to the end of a subscription year shall be construed as meaning the end of any subscription year which ends after the expiry of the 2008 subscription year, unless the said reference is by way of a notification to members regarding payment of their annual subscriptions.<BR<BR


Motion 2    For 106   Against 5   Abstain 4<BR<BR                      

That an ordinary resolution shall be made that amends the text of Bylaw 1.1.2
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D130</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Peer Support Groups - New for 2008]]></title>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 14:42:24 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D126</link>
		<description><![CDATA[ITI are running two online peer support groups, both due to start in March 2008.  The ITI Professional Support Group, for translators launching a freelance career, and the ITI Orientation Course, for newcomers to translation. See Training & CPD for details.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D126</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[BBC Panorama in Iraq]]></title>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 14:27:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D125</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 18 December 2007</B<BR<BR

The following link is from the BBC Panorama programme broadcast on 17 December 2007.<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

If you missed the programme you can watch it here on your PC<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

Select <BWatch Panorama: Basra - The Legacy</B<BR<BR 

The programme is 30 minutes long and well worth watching although the interpreter section comes in at around 15 minutes.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D125</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Iraqi interpreters]]></title>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 12:23:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D124</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 3rd December 2007</B<BR<BR 

<BIraqi interpreter plight internationally recognised</B<BR<BR

BBC Radio 4, Face the Facts has won the prestigious Foreign Press Association award for Best Radio Story. The award was presented in November 2007. The programme that took the award was “Lost in Translation” the in depth investigation into the plight of Iraqi interpreters working for British forces in Iraq. The internationally acclaimed awards ceremony included a clip of the interview with ITI General Secretary, Alan Wheatley from the programme which was first broadcast in July 2007.<BR<BR

For more information on the FPA and the awards cut & paste the following link.<BR<BR

http://www.foreign-press.org.uk/showarticle.pl?id=293;n=14<BR<BR
 
The FPA is the world's oldest foreign correspondents club established in 1888, It represents more than 1000 members of the foreign media based in London from more than 70 countries and is the only body authorised to issue press cards to the foreign media in Britain.

An update to the issues raised was broadcast in a special programme of BBC Radio 4 - Face the Facts on the 27th December 2007.<BR<BR

<BITI Office - 18 December 2007</B<BR<BR

The following link is from the BBC Panorama programme broadcast on 17 December 2007.<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

If you missed the programme you can watch it here on your PC<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

Select Watch Panorama: Basra - The Legacy<BR<BR

The programme is 30 minutes long and well worth watching although the interpreter section comes in at around 15 minutes. 

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D124</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Patent Translations]]></title>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 10:00:55 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D120</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 11th October 2007</B<BR<BR
The French Senate late on 9th October 2007 ratified a European patent agreement that simplifies (said the European Patent Office) the translation requirements for all patent applicants in the EU.<BR<BR
The European Patent Office has welcomed the French Senate's move saying that France's signature means that the London Agreement will soon become effective, possibly as early as the first quarter 2008.<BR<BR 
Ratification of the agreement means patent applicants will need to submit their patents in only one language: French, English or German whilst Patent claims, will have to be made available in all three official languages.<BR<BR 
Some of the 32 countries that have signed up to the European Patent Convention, have opposed the London Agreement because they fear that dropping their language from patents will harm their economic position in the world, and make English the continent's de-facto commercial tongue.<BR<BR 
Spain has been the biggest opponent, arguing that Spanish is more widely spoken than French around the world.<BR<BR 
Many new members of the E.U. have not yet ratified the agreement. ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D120</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Fraud warning]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 11:53:58 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D119</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 1st October 2007</B<BR<BR

Once again interpreters are receiving fraudulent emails similar to the example below. If you receive such an email do <BNOT</B respond, do <BNOT</B offer any information to the sender, <BIGNORE</B it.<BR<BR

I am Evangelist Glenn Baker.Am an English speaking clergy residing from
Ghana . I will be coming over to  Brentwood on holidays from 19th to 21st
of November 2007 for a 3 days short holidays with my Spanish wife, daughterand son of the ages of 3 and 5 respectively. My wife Mrs.Laura Baker only speaks Spanish and Tchwi my native language.We will require the services of a Spanish interpreter for 3hours daily, 12noon to 2pm, for 3 days, though this will be flexibly to suit both parties, because i will not always be with them on most occasions due to other functions which I most attend.Payment will be made in advance of our intend visit, so she can be assured of an interpreter during her shopping and sightseeing, as this is her  first visit to UK.An early reply will be appreciated. Please acknowledge if you can offer this service and give me a price quote.So we can conclude on all other arrangements and modalities ASAP.<BR<BR

Remain Blessed,<BR<BR
His Lordship,<BR<BR
Evangelist Glenn Baker<BR<BR
N.B.<BR<BR
Less i forget, also provide me with your Full Name ,Tel# and Business
Address.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D119</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Chartered Linguist Information]]></title>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 16:40:08 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D116</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 17th September 2007</B<BR<BR

The Application Form and Guidance Notes for Chartered Linguist (Translator) and Chartered Linguist (Interpreter) are available in the Members' Area, Member Information, as pdf downloads.<BR<BR 

The Rules and Procedures are also available as downloads, and the accompanying FAQs for Chartered Linguist (Translator) and Chartered Linguist (Interpreter), include revisions up to 17 September. Applicants are advised to refer to these in preparing their application.<BR<BR
<BPlease read all of the information prior to submitting your application.</B<BR<BR


<BNote - ITI members should submit their applications to ITI, not CIoL. Those who are members of both should submit to whichever institute was joined first. If applying to ITI the application fee can be paid by credit card, or cheque payable to ITI.</B


]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D116</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI on BBC Radio 4 ]]></title>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 11:13:10 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D115</link>
		<description><![CDATA[<B17:30 - 15 September 2007</B<BR<BR

BBC Radio 4<BR<BR

<BFace the Facts</B<BR<BR

John Waite investigates the dangers faced by local interpreters who work for British and US forces in Iraq. Seen as collaborators by some of their compatriots, an estimated 250 have been killed. Some are in hiding for fear of their lives, claiming that their pleas for help remain unanswered. Mounting pressure has forced the Government to review whether they should be offered asylum in Britain.

Missed it? go to www.bbc.co.uk/radio<BR<BR
Select Radio 4<BR<BR
Listen again<BR<BR]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D115</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[2008 FIT World Congress]]></title>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 09:04:16 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D114</link>
		<description><![CDATA[ITI Office 4 September 2007

Second Announcement and Call for Presentations


XVIII World Congress of the International Federation of Translators 
Translation and Cultural Diversity
August 4-7, 2008  
Shanghai International Convention Center


Following the proposal by UNESCO, the United Nations General Assembly, in Resolution A/RES/61/266 of May 16, 2007, proclaimed 2008 the International Year of Languages. This further demonstrates the consensus that cultural and linguistic diversity is as important to human existence as biodiversity. To maintain cultural and linguistic diversity in this globalized world, translation is indispensable. 
On August 4-7, 2008, immediately before the Beijing Olympics, translators, interpreters, linguists, terminologists and educators as well as leading players in the translation industry from around the world will gather on the bank of the beautiful Huangpu River, to take part in the XVIII FIT World Congress jointly hosted by the International Federation of Translators (FIT) and the Translators Association of China (TAC). A leading event in the global translation community, the FIT World Congress is held every three years, and in 2008 it will come to Asia for the &#64257;rst time. 
The Congress will offer a rich program from which everyone would benefit. In addition, the Congress will provide colorful social programs and diversi&#64257;ed travel arrangements to show you the best of the Chinese culture and civilization.
For more information about the Congress, please visit the Congress website at www.&#64257;t2008.org (in English, French and Chinese), or send an e-mail to &#64257;t2008info@gmail.com. 
Shanghai awaits you in August 2008!



Second Call for Presentations
The submission deadline for abstracts is September 30, 2007! It’s time to submit your proposal if you wish to share your experience and your &#64257;ndings. 
The official languages are English, French and Chinese. Please submit your proposal in electronic form in ONE of the three languages, which shall also be the language of presentation. 
Details for abstracts submission were published in the First Announcement and Call for Presentations, which can be downloaded from the Congress website at www.&#64257;t2008.org, or obtained by writing to &#64257;t2008papers@gmail.com.

The Congress topics will include:  
1. Translation and Culture
2. Translation of Literature
3. Translation and Languages of Limited Diffusion
4. Translation Service & Translation Technology 
5. Teaching and Training in Translation and Interpreting
6. Translation of Professional Texts
7. Consecutive, Simultaneous, and Community-based Interpreting
8. Terminology and Lexicology
9. Professional Associations and their Administration
10. Translation Studies
11. Translation in Publishing
12. Media Translation

Registration
Congress registration will begin in February 2008, once the Organizing Committee has issued the Third Announcement and the Registration Form with details online. Register early to enjoy the Early Bird rate!

Early bird rate	March 31, 2008	
Participants		US $400
Students 		US $300
Accompanying persons	US $100

Get Together Party+
Chinese Culture Soiree	

FIT 2008 Congress Secretariat
c/o Translators Association of China	Tel. +86 10 6899 5897
24 Baiwanzhuang Str., Xicheng District	Fax +86 10 6899 0247
Beijing 100037 China			Website: www.fit2008.org
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D114</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Patent Translation News]]></title>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 10:47:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D111</link>
		<description><![CDATA[<BITI 23 August 2007</B<BR<BR

France's signature to the London Agreement will do away with the bulk of translation costs patent applicants pay to have their inventions recognized in different countries around Europe<BR<BR 

Cut and paste this url into your browser.<BR<BR

www.infoworld.com/article/07/08/22/France-to-break-Euro-patents-obstacle_1.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D111</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI on BBC]]></title>
		<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 12:43:20 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D109</link>
		<description><![CDATA[On Friday 20th July 2007 <BBBC Radio 4 Face the Facts</B included a 30 minute investigation.<BR<BR 

John Waite investigates the dangers faced by local interpreters who work for British and US forces in Iraq. Seen as collaborators by some of their compatriots, more than 300 have been killed. Some are in hiding for fear of their lives, claiming that their pleas for help remain unanswered.<BR<BR

To listen to the programme which includes interviews with Alan Wheatley, ITI General Secretary, cut and paste this link in to your browser and follow the instructions below.<BR<BR

http://www.bbc.co.uk/radio4/facethefacts/<BR<BR
 
Select 20th July and either listen to the program of read the transcript.
 ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D109</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IATE database]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 09:35:28 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D107</link>
		<description><![CDATA[29-06-2007 Brussels, Belgium:<BR<BR 
<BEU-related terminology database in 23 languages opens to public</B<BR<BR  


The InterActive Terminology for Europe database, a one-stop shop for EU-related terminology was opened today to the general public. IATE combines the terminology databases of the individual EU institutions and bodies in a single database containing 8.7 million terms and covering all 23 official EU languages. IATE ,which has been in use by the translation services of the EU institutions since 2005, already plays a major role in ensuring the quality of the written communication of the EU institutions and bodies.  
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D107</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Domain Name Scams]]></title>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 15:08:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D101</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 5th February 2007</B<BR<BR

ITI informs our members/readers of an alleged scam currently circulating.<BR<BR

You might receive a phone call from a Domain Name registrar notifying you that they have been asked to register domain names by a third party. The domain names in question are very similar to those of your own. For example we have registered www.iti.org.uk so we would be advised that www.iti-uk.com etc is being sought.<BR<BR

The scammers will probably list a few names and suggest that the third party is registering the names for 10 years. They will offer to legally act on your behalf and overwrite the registration at the cost of <BONLY</B £100 for each domain name.<BR<BR

<BThis can be a scam - do not part with your money until you have checked all of the details. Call ITI for advice if you are not sure.</B<BR<BR

 ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D101</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Diana Wallis in European Parliament]]></title>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 14:17:42 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D98</link>
		<description><![CDATA[<BDIANA WALLIS ELECTED VICE-PRESIDENT OF EUROPEAN PARLIAMENT</B<BR<BR
3.22.33pm UTC (GMT +0000) Tue 16th Jan 2007 

Yorkshire & the Humber Euro MP, Diana Wallis, has become the first Liberal Democrat and the first British female of any political persuasion to be elected to the post of Vice President of the European Parliament.<BR<BR

After the vote, Diana Wallis MEP, said:<BR<BR
 
"It is a tremendous honour for me to be elected by my colleagues as a Vice-President of the European Parliament.<BR<BR

"Being an active member of the Parliament's Petition's Committee for the past few years has shown me how important the connection between the Parliament and the people is. This is an area I want to strengthen during my term of office.<BR<BR

Diana Wallis is President of the Institute of Translation & Interpreting
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D98</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Calendar of Events - ICE]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Jan 2007 16:38:50 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D96</link>
		<description><![CDATA[10 January 2007 - Milton Keynes, England<BR<BR
<BPRESS RELEASE</B  -  begins<<BR<BR
ITI announces the launch of<BR<BR
<BINTERNATIONAL CALENDAR OF EVENTS (ICE) for the Language Industry</B<BR<BR
The Institute of Translation & Interpreting is offering a free and unique facility to anyone who is organising or planning to attend a language industry related event. ICE is ideal for publicising calls for papers, training, conferences, product launches, social events etc. Enter details of your events and see them instantly displayed. ICE includes an RSS feed  to speed dissemination to a worldwide audience.<BR<BR
Event organisers can search up to 60 months ahead to check on availability of dates. We are all aware of the frustrations of fixing a date only to find out that another event is taking place on the same day. Make sure you achieve maximum publicity and attendance. Be first to fix your date – and cut out the risk of event clashes. ICE also includes World Holidays - an easy to use list of all bank and public holidays by country.<BR<BR
If you want to attend an event you can search by many criteria including date, city, country, event, organiser and organiser type.<BR<BR
<BAvailable in English, French, German and Spanish</B, ICE is a major new tool for the language industry; it offers you the opportunity to plan ahead and get it right.<BR<BR
<BUse ICE free! just click on the ICE logo on the Home Page</B<BR<BR

Alan Wheatley<BR<BR
ITI General Secretary<BR<BR
ends
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D96</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NOTHING WORKS LIKE A HUMAN]]></title>
		<pubDate>Tue, 07 Nov 2006 10:46:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D89</link>
		<description><![CDATA[ITI - News - 7th November 2006
Military looks for high-tech translators 
BUT SO FAR NOTHING WORKS LIKE A HUMAN

By Renae Merle
Washington Post

WASHINGTON - For science-fiction buffs, it's probably a common-sense solution. Two months after arriving in Iraq, a second lieutenant with the 16th Military Police Brigade was handed the Phraselator, a handheld device that promised to digest his English phrases and produce a prerecorded Arabic translation with an Iraqi accent.

But after a brief test last year, the soldier gave up the gadget, deciding that, while helpful in some instances, it wasn't useful to his unit, which conducted raids and provided convoy security. He had even tried to teach himself Arabic using the device but decided that it was no match for the complex language.

Even such simple phrases as ``What is your name?'' are spoken differently in Fallujah than in Baghdad, he found. ``This may have been the reason why many of the Iraqis . . . did not appear to understand the Arabic phrases and words'' stored in the device, according to a report prepared for the Army.

An Annapolis, Md., firm, VoxTec International, developed the device and said it has steadily made improvements. But the goal of having a machine replace a human interpreter remains elusive, and the military is mounting a multimillion-dollar campaign to find a more capable successor, one that can translate both sides of a conversation, from English to Arabic and vice versa.

``What people would really like is that `Star Trek' universal communicator, but it doesn't exist yet,'' said Lynne McCann, former chief of the Army Foreign Language Proponency Office. ``That would solve everything.''

The stakes are high for the military, which suffers from such a shortage of interpreters that it has had to rely increasingly on contractors -- 6,500 in Iraq and 1,500 in Afghanistan. It can be a dangerous job. Of the 648 contractors killed in Iraq since the war began in March 2003, 153 worked for the division of L-3 Communications that holds the linguist contract, according to Labor Department figures.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D89</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NEW - RSS Information Service]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D77</link>
		<description><![CDATA[ITI offers RSS Information feed

In our 21st birthday year we take another technical leap forward and offer our members the facilities provided by an RSS Newsfeed. 

We believe that ITI are the first international linguist association worldwide to implement this exciting new feature.
What does RSS mean to you? Rather than visit the ITI website to search for constantly changing information such as Jobs, Events, News etc you can now attach this information to an RSS Newsfeed and have it delivered direct to your desk. Of course you will still need to visit the website for general information, member offers and the Directory.

For more information on what an RSS feed is and the feeds currently available visit the ITI website and click on the orange RSS icon.  

The website also carries a “What is RSS” help page and a suggestion for a free downloadable RSS Newsreader.

Technical information
	 
What is RSS ?
 
RSS (which stands for Really Simple Syndication) is an easy way for you to keep updated automatically on websites you like. Instead of having to go to websites to see if they've written a new article or documented a new feature, you can use RSS to get them to tell you every time they have something new. RM Support Online now offers RSS feeds (or channels) for most of its sections.
To make use of RSS, you need to use a program called a News Reader. This displays RSS information feeds from your chosen websites on your computer. 
Each RSS feed is usually clearly identified by either an orange RSS or XML image. On each Support portal you will find the RSS feeds clearly identified by an orange RSS image  , usually at the top right hand side of the page.
 
How do I get a RSS news reader?
 
There are a range of different News Readers available; click on Google to find links to the most popular products, many of which are free to install. Different News Readers work differently, so you will need to make your own choice dependant on your requirements. The What is RSS page offers a suggestion for a free download of an RSS Reader 

We hope you enjoy this exciting new facility.

Alan Wheatley
29th June 2006
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D77</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Interpreter news]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D73</link>
		<description><![CDATA[<BREVISION OF THE NATIONAL AGREEMENT ON THE USE OF INTERPRETERS IN THE CRIMINAL JUSTICE SYSTEM</B<BR<BR

The Office for Criminal Justice Reform (OCJR) , in consultation with the Interpreters Working Group (IWG), has launched a project to revise and expand the National Agreement on Arrangements for the Attendance of Interpreters in Investigations and Proceedings within the Criminal Justice System.<BR<BR

The project has two main strands:<BR<BR 

•	firstly to put forward comprehensive proposals for revising the National Agreement, which was last revised in 2002.<BR<BR  

•	Secondly, to identify and promulgate measures to help ensure that across England and Wales there are enough suitable, skilled and security-checked interpreters and translators – including sign language interpreters – to meet the needs of the Criminal Justice System and ensure fairness of proceedings.<BR<BR

The aim is to produce proposals for revising the National Agreement by the end of this year.  Measures to improve the supply of interpreters will necessarily take longer.<BR<BR

OCJR will be consulting with members of the IWG and other interested agencies, as well as the wider interpreter community.<BR<BR 
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D73</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI wins Best    Website & Periodical]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D53</link>
		<description><![CDATA[<B8th August 2005</B<BR<BR

ITI council are pleased to announce that FIT, the International Federation of Translators, has awarded Best Website and Best Periodical <B(ITI bulletin)</B to ITI.<BR<BR

The awards are made every three years at the FIT International Congress, which in 2005 was held in Tampere, Finland between the 2nd and 7th August.<BR<BR

FIT congratulates ITI on the awards which were won against strong competition from member associations around the world.<BR<BR

FIT is an international federation of associations and organisations in the field of translation with over 100 members in more than 60 countries the world over. FIT represents the moral and material interests of more than 100,000 translators. The word " translator " is used in its wider meaning and includes persons who practise translation in all its forms, written or spoken, including those specialising in one of the elements of the translation process or in research or education.<BR<BR


FIT website www.fit-ift.org<BR<BR

Alan Wheatley<BR<BR
ITI

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D53</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Small Claims in Europe]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D52</link>
		<description><![CDATA[<B4th July 2005</B<BR<BR

<BSimplified Small claims in Europe</B<BR<BR

If you have clients in Europe you may want to read about new proposals to simplify the Small Claims process.<BR<BR

The European Commission is consulting on proposals to make it easier for businesses to buy and sell in other European Union member states. Under the proposed European Small Claims Procedure (ESCP) legal procedures will be simplified and speeded up for a business owed money by a client in another country.<BR<BR

To read about the proposals and take part in the consultation process cut and paste this link.<BR<BR

http://www.dca.gov.uk/consult/smallclaims/smallclaims.htm <BR<BR

Alan Wheatley<BR<BR
ITI

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D52</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Interpreter Email Fraud UPDATE 23/12]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D37</link>
		<description><![CDATA[Latest News update from Scotland Yard - Fraud Squad<BR<BR

The way the fraud works is that the victim is sent a (counterfeit) cheque for well over the amount due, pays the cheque in and it shows as cleared in 1/1½ days.  The victim is then supposed to send the con man a (good) cheque for the difference.  However, the counterfeit cheque will eventually bounce or be claimed back by the bank (UK banks have up to 6 months to claim the money back).  <BGiven UK money laundering regulations, some UK banks, especially Barclays, have taken the view that the victim must have known the cheque was counterfeit and frozen their account, meaning all payments out - such as mortgages and other direct debits - don’t get paid.</B<BR<BR

Victims should take the counterfeit cheques to their local police station and NOT cash them.  The cheques are apparently mainly coming via places like Nigeria and drawn on accounts of schools, etc.<BR<BR<BR<BR

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


If you receive a message which may look similar to the following, <BBEWARE</B, this is extremely suspicious and could be a fraus or perhaps a money laundering exercise.<BR<BR

If you need any advice call ITI Office.<BR<BR

Hello This is Mr kerry Mote From<BR<BR 
Freelance Dept of Rollon Data Company.<BR<BR
strafford,
London,Uk<BR<BR
This is to inform you of a seminar taking place inlondon and your service will be needed.<BR<BR
My staffs are coming over to the united Kingdon for a 4days  which is between  21of Jan till 24 of Jan 2005,seminar which is taking place in a hotel hall  in london and which involves the discussion of Business around us today Globally.


]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D37</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Internet - Dial Up - Scam]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D22</link>
		<description><![CDATA[Dial-up scam alert from BT - please read!

Premium access rate web sites
There are legitimate web sites that charge a premium rate for internet access by asking you to use a special dialler. These sites are regulated by the Independent Committee for the Supervision of Standards of Telephone Information Services (ICSTIS). The ICSTIS code of practice requires such sites to provide users with clear and prominent call cost information. 

However, not all sites follow the ICSTIS code of practice. 

Please be aware of the following scam involving use of premium rate internet dial-up numbers. 

How the scam works
While surfing the internet you may inadvertently download software that changes your PC's default internet dial-up number to a premium rate number. Using such a premium rate number to connect to the internet can mean extra call charges (sometimes up to £1.50 a minute). 

Watch out!
Downloading of premium rate dial-up software can be triggered by clicking on pop-up windows while surfing the internet or even opening an email attachment. Please be vigilant! 

What you need to do
Always double-click on the BT Yahoo! icon (BT dialler) on your desktop when you want to connect to the internet as this makes sure that you connect to the correct BT Yahoo! Internet number. If you don't have this globe icon on your desktop, or you aren't sure if you're using a BT dialler, we suggest you simply download the appropriate BT dialler again. To download a BT dialler now and install the Internet Connection Manager, please choose from the following:
If you're a BT Yahoo Pay-as-you-go customer, click here
If you're a BT Yahoo SurfTime customer, click here
If you're a BT Yahoo Anytime customer, click here
If you're a BT Yahoo 24/7 customer, click here 

We also recommend that you regularly check the number your computer uses to dial-up to the internet to make sure it hasn't been changed to a premium rate number. On PCs using Windows, you can check this by clicking on 'Start' (usually bottom left of your desktop), then 'Connect to' (or similar, depending on your version of Windows), then right click the dial-up icon you wish to check and click on 'Properties'. To find out how to check your dial-up number using other computers and operating systems, please refer to the relevant user guides or help pages. 

What we can do to help
We can't control the internet, but we can help you control the calls made from your home phone. You can use BT Select Call Barring to bar access to certain premium rate numbers. This barring facility is flexible and can be lifted at any time. The charge for BT Select Call Barring is £5.25 a quarter (inc VAT). To sign up, click here or call us on 150 (from a BT phone). 

More information and tips
You can get more information on this type of scam and how to avoid them at
BT
ICSTIS
BBC Watchdog 

We take your security very seriously and will do everything possible to help make sure you have a safe and secure internet experience. 

Best regards,

BT Yahoo! Internet team

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D22</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NEW JOBS just advertised !!]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D13</link>
		<description><![CDATA[The ITI website regularly advertises jobs. <BR<BRClick on Adverts & Jobs and select Jobs. ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D13</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Email fraud ?]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D12</link>
		<description><![CDATA[Do you receive those pestering emails offering high interest rates or large sums of money from Africa?<BR<BR

The Metropolitan Police run a very useful website offering advice.<BR<BR

Go to www.met_police.uk/fraudalert
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D12</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Translation - getting it right  -  NEW]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D8</link>
		<description><![CDATA[October 2003 -- The Institute of Translation and Interpreting (ITI) has just launched the new UK edition of "Translation, getting it right", an award-winning guide that helps translation buyers spend their budgets more effectively.<BR<BR
 
&#8220;Buying translations can be frustrating,&#8221; says Alan Wheatley, general secretary of ITI. &#8220;The tips in this document are aimed at reducing stress by setting out the do's and don'ts with concrete examples that everyone can understand.&#8221;<BR<BR

For businesses large and small, language is one of the first hurdles when targeting markets abroad. Potential customers must be able to understand precisely what product or service is on offer -- the applications, the advantages, and, of course, the price. Accuracy and style can make or break a sales campaign, while legal and liability issues can also be critical. There is no room for error in safety instructions, and little point in reaching out to potential buyers with awkward or incomprehensible texts.<BR<BR

Produced in cooperation with CILT, The National Centre for Languages and the French translators association SFT, &#8220;Translation, getting it right&#8221; has won acclaim from both customers and translators. It was first published in 2000.<BR<BR

Pdf versions in English, French, German and Czech can be downloaded free of charge from www.iti.org.uk, see the Advice to Business pages. Glossy printed booklets of the guides are available free from the ITI office. We are happy to send multiple copies for exhibitions and conferences etc, however a contribution to postage and packing may be requested for larger volumes.<BR<BR

<BIf you are a buyer of translation this booklet is a must have.</B
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D8</guid>
	</item>
	
</channel>
</rss>
