<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss/news.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>Institute of Translation &amp; Interpreting News</title>
	<link>http://www.iti.org.uk/</link>
	<description><![CDATA[News at the Institute of Translation & Interpreting]]></description>
	<language>en</language>
	<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 23:39:06 GMT GMT</pubDate>

	<generator>4FX RSS Generator</generator>
	<ttl>120</ttl>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Webinar Update]]></title>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 16:32:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D218</link>
		<description><![CDATA[<strong<font face="Arial" size="2" color="#000080"<span style="font-family: Arial; color: navy; font-size: 10pt; font-weight: bold"ITI&rsquo;s first webinar took place on Wednesday 28<supth</sup July. It was well attended and participants appreciated the opportunity to put their questions to the panellists. Keep an eye on the ITI website for details of future webinars.</span</font</strong]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D218</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Members]]></title>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 10:17:58 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D217</link>
		<description><![CDATA[<p<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"A new username and password system is now implemented in the Members' Area, in order to provide added security. </span</font</span</font</p<p<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"Members names will now be fully displayed on a posting and the posting length has been extended to 1000 characters.&nbsp;</span</font</span</font</p<p<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"We apologise for any&nbsp;inconvenience and thank you for your patience.</span</font</span</font</p<p<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"</span</font<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"ITI Council and ITI Office</span</font</span</font<font face="Times New Roman" size="2" color="#0000ff"<span style="font-size: 10pt; color: blue"&nbsp;</span</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D217</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Member Helpline Passwords]]></title>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 19:06:32 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D215</link>
		<description><![CDATA[<p&nbsp;</p<pPasswords for Creditsafe and the&nbsp;Legal Helpline have changed as of 1st July.</p<pNew passwords can be found in the&nbsp;Members Area/Member Information/Member Benefits.&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D215</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[General Meeting Date Confirmed]]></title>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 11:20:38 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D214</link>
		<description><![CDATA[<p&nbsp;</p<p<font size="2"<font face="Arial"The ITI Council are pleased to confirm that a General Meeting will be taking place in Milton Keynes on the afternoon of Saturday 13<supth</sup November 2010. </font</font</p<p<font size="2"<font face="Arial"Further details to follow.</font</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D214</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Open Day or Membership Meeting Poll ]]></title>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 2010 11:17:18 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D213</link>
		<description><![CDATA[<p&nbsp;</p<pThe Survey is now officially closed.</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D213</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Chief Executive]]></title>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 09:58:14 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D212</link>
		<description><![CDATA[<pITI is now seeking to appoint a Chief Executive to manage the challenging operation of the organisation and to represent ITI in its interface with the world.</p<pPlease see Adverts &amp; Jobs for full details and how to apply.</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D212</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Young Translators Prize]]></title>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 14:14:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D211</link>
		<description><![CDATA[<p style="margin-right: 82.3pt" class="MsoNormal"<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"Harvill Secker, an imprint of The Random House Group, is launching a new prize for young translators as part of their centenary celebrations this year. The annual prize, in association with Waterstone&rsquo;s, will be presented to a translator at the start of their career and will focus on a different language each year.</span</font</p<p style="margin-right: 82.3pt" class="MsoNormal"<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"</span</font<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"In 2010 the chosen language is Spanish and entrants will be asked to translate &lsquo;El hachazo&rsquo;, a short story by the Argentine writer Mat&iacute;as N&eacute;spolo.</span</font</p<p style="margin-right: 82.3pt" class="MsoNormal"<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"</span</font<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"The short story and details on how to enter can be found at <a href="http://www.harvillseckeryoungtranslatorsprize.com/" target="_blank" title="http://www.harvillseckeryoungtranslatorsprize.com/"<font color="#800080"www.harvillseckeryoungtranslatorsprize.com</font</a. The prize is open to anyone between the ages of 16 and 34, with no restriction on country of residence. Deadline for entries 31st July 2010.</span</font</p<p style="margin-right: 82.3pt" class="MsoNormal"<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"</span</font<font face="Times New Roman" size="3" color="#000000"<span style="color: black; font-size: 12pt"The winner&rsquo;s name will be announced in September 2010 and the winning translator will receive &pound;1000, a selection of Harvill Secker titles and Waterstone&rsquo;s books vouchers.</span</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D211</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI event 5th June]]></title>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 12:57:53 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D210</link>
		<description><![CDATA[Last chance to book - only a few places are now&nbsp;available on the event Starting Work as a Translator or Interpreter, to be held on 5th June. Cost of &pound;26 (ITI members) and &pound;36 (non-ITI members) - to book your place phone 01908 325255 by no later than 10.00am Thursday 3rd June 2010.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D210</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Open Day or Membership Meeting Poll]]></title>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 16:13:31 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D209</link>
		<description><![CDATA[<pThe survey is now closed.</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D209</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI/UOW  5 June Careers Event]]></title>
		<pubDate>Mon, 10 May 2010 16:17:16 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D207</link>
		<description><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="420" class="tableCopy"<tbody<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<p<strongUniversity of Westminster, London</strong</p</td</tr<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<hr /</td</tr<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<p<strongStarting Work as a Translator or Interpreter</strong<br /<strongSaturday, 5 June 2010, 09.30 &ndash; 16.30 </strong<br /<br /Are you interested in working as a translator or interpreter, but unsure how to start? This well-established one-day seminar has proved immensely popular with postgraduates, newcomers to the profession, career changers.<br /<br /Find out how to get started and what is involved by attending this one-day seminar, organised jointly by the Institute of Translation &amp; Interpreting and the University of Westminster. <br /<br /You will hear about:<br /<span class="newsCopy"<font size="2" color="#011940"&bull;</font</span the qualities and skills you need to work as a translator or interpreter;<br /<span class="newsCopy"<font size="2" color="#011940"&bull;</font</span how to get organised &ndash; and where to find help;<br /<span class="newsCopy"<font size="2" color="#011940"&bull;</font</span breaking through the &lsquo;no experience = no work&rsquo; barrier;<br /<span class="newsCopy"<font size="2" color="#011940"&bull;</font</span areas where your language skills are in demand, and new niches to explore.<br /<br /There will be question-and-answer sessions and time for networking. <br /<br /<strongCost:</strong &pound;26 for ITI members (and members of FIT organisations); &pound;36 for non-members. Please note all FOC places have now been taken.</p</td</tr<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<hr /</td</tr<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<p<strongFull address</strong</p<pUniversity of Westminster<br /309 Regent Street<br /London United Kingdom </p<hr /</td</tr<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<img src="http://null/lib/spacer.gif" border="0" width="20" height="2" /</td</tr<tr<td width="416" bgcolor="#ffffff"<p<strongAdditional information. Please cut and copy the following address into your websit browser&nbsp;to be directed to an online booking form:</strong</p<p<strongwww.iti.org.uk/uploadedFiles/events/StartingWorkasaTranslatororInterpreter.htm</strong&nbsp; </p</td</tr</tbody</table]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D207</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[E P backs Commission for  T&I rights]]></title>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 09:16:56 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D206</link>
		<description><![CDATA[<p&nbsp;</p<p&nbsp;</p<p<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 10pt"<font size="4"European Parliament panel backs Commission's call for robust translation and interpretation rights in criminal proceedings.</font</span</p<p<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 10pt"<font size="4"<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 10pt"&nbsp;<a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/10/122&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/10/122&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en</a</span</font</span</p<p<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 10pt"<font size="4"<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 10pt"<br /&nbsp;<a href="http://courtofjustice.blogspot.com/2010/04/improvement-of-language-rights-for-eu.html" target="_blank"http://courtofjustice.blogspot.com/2010/04/improvement-of-language-rights-for-eu.html</a</span</font</span</p<p<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 10pt"<font size="4"</font</span</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D206</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU Translator Competition]]></title>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 09:02:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D205</link>
		<description><![CDATA[<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'; font-size: 10pt"The European Personnel Selection Office will most likely launch a competition in July to <strongrecruit English-language translators</strong for the European Union institutions. Applicants must be citizens of any EU Member State, have a bachelor's degree in any discipline and be able to translate from two EU official languages into native-speaker-standard English.</span<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'; font-size: 10pt" <p<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'; font-size: 10pt"Receive notification of the launch of the competition by joining the Facebook group called We are waiting for the 2010 EU English-language translation competition! You can find it at: </span<a href="http://www.facebook.com/home.php?" title="blocked::http://www.facebook.com/home.php?"<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'; font-size: 10pt"http://www.facebook.com/home.php?#/group.php?gid=189470229968&amp;ref=mf</span</a<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'; font-size: 10pt" </span</p</span<p<span style="font-family: 'Arial','sans-serif'; font-size: 10pt"</span</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D205</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[New Vacancies]]></title>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 10:46:27 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D201</link>
		<description><![CDATA[<pThe Special Tribunal for Lebanon are advertising job vacancies - see Adverts and Jobs.</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D201</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU & Criminal Suspects]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 15:59:40 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D196</link>
		<description><![CDATA[<div dir="ltr"<font face="Arial" size="2"<span style="font-size: 12pt"<span class="entry-content"EU govts will be obliged to provide full interpreting &amp; translation for criminal suspects under Commission plans <a href="http://bit.ly/9sqwyJ" target="_blank" title="http://bit.ly/9sqwyJ"<font color="#2276bb"http://bit.ly/9sqwyJ</font</a</span </span</font</div]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D196</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI Postcode Change]]></title>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 10:50:29 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D195</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI office 8th February 2010</strong</p<pThe postcode for ITI office has changed - in any correspondence with ITI office please would you use the new postcode of MK9 2PQ.</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D195</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU - Interpretation rights]]></title>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 13:34:34 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D186</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office 20 November 2009</font</strong</p<p<strong<font size="4"EU to grant free interpretation rights to suspected criminals</font<span class="light"&nbsp;</span </strong</p<p<strong<div class="date"People in Europe&nbsp;facing criminal proceedings outside of their country of residence will be able to receive free interpretation and translations of procedural documents in their native language, justice ministers agreed. <strong&nbsp;For more information click here&nbsp; </strong<strong<a href="http://tinyurl.com/yldme9s" title="Click here"http://tinyurl.com/yldme9s</a</strong<br /</div</strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D186</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU Language Industry]]></title>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 11:01:23 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D185</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 16 November 2009</font</strong</p<p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"From European Commission - Director General, Translation&nbsp;</span</font</p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"Attached is an Executive Summary of a&nbsp;report which gives an ample picture of the various activities involved in this dynamic industry with a high growth and innovation potential. Data have been collected and analysed by subsectors, such as translation and interpreting, localising and globalising, subtitling and dubbing, language technology tools, and language teaching as well as by Member State, thus highlighting best practices and/or gaps in relevant information.</span</font <p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"The Directorate-General for Translation is now organising a conference to present the results of the study, which it will later publish in full on its website. The conference will take place on 27 November 2009 in Brussels : the morning session will be devoted to the presentation of the study and the afternoon to a round table on languages and the economy, both followed by a discussion.</span</font</p<font face="Times New Roman" size="3" color="#666600"<span style="font-size: 12pt; color: #666600"We would like to inform you that&nbsp;the conference will be fully webstreamed on this website: <a href="http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html" title="http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html"http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/index.html</a, which will also include an online chat for posting comments. On this occasion, we hope to have you amongst our remote audience and please feel free to inform any other member of the language industry potentially interested in this event.</span</font]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D185</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EUROSTAT Language Report]]></title>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 09:21:37 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D181</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 30 September 2009</font</strong</p<p<font size="2"<strong<font size="6"<font size="3"In the EU 60% of students in upper secondary studied at least two&nbsp; languages and&nbsp;in </font</font</strong<font face="Arial,Arial" size="5"<font face="Arial,Arial" size="5"<strong<font size="3"the adult population 28% speak at least two&nbsp;languages&nbsp;</font </strong</font</font</font</p<p<font size="2"Read the full (3 page) <a href="http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-24092009-AP/EN/3-24092009-AP-EN.PDF"EUROSTAT</a report by following this</font<font size="2"<strong </strong<a href="http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-24092009-AP/EN/3-24092009-AP-EN.PDF"<stronglink </strong</a</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D181</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[European MA in Translation]]></title>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 16:45:55 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D177</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 15 September 2009</font</strong</p<p<strong<font size="2"Today, the European Commission has published the list of university programmes that have been selected to join the &ldquo;European Master&rsquo;s in Translation &rdquo; (EMT) network, following a call in March this year. </font</strong</p<p<strong<font size="2"For more information and a list of translation programmes </font<a href="http://thegovmonitor.com/world_news/europe/european-commission-launches-%E2%80%9Ceuropean-masters-in-translation-%E2%80%9D-network-5112.html"<font size="2"click here</font</a </strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D177</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Afghan Interpreter death]]></title>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 11:05:01 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D176</link>
		<description><![CDATA[<p align="center"<strong<font size="2"ITI Office - 10 September 2009</font</strong</p<p align="left"<strong<font size="2"<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"<tbody<tr<td class="articletitle" width="100%"<span class="articledate"10-09-2009</span&nbsp; Afghans Angry Over Death of Interpreter in Raid That Freed N.Y. Times Reporter </td</tr<tr<td width="100%"Kabul, Afghanistan (Washington Post): The dramatic rescue of New York Times reporter Stephen Farrell, a British-born journalist who was plucked unharmed from a Taliban hideout in a pre-dawn raid Wednesday by British special forces, was greeted with relief by his colleagues and co-workers in Afghanistan. &hellip; But the relief was overshadowed by grief and anger among many Afghan journalists and others over the death of Farrell's Afghan interpreter, Sultan Munadi, who was shot dead in a firefight during the raid and whose body was left behind while the commandos whisked Farrell to safety. </td</tr</tbody</table</font</strong</p<p align="left"<a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/09/08/AR2009090800479.html?wprss=rss_world%20&lt;br&gt;&lt;lien&gt;atwar.blogs.nytimes.com/2009/09/09/john-burns-discusses-sultan-munadi/?partner=rss&amp;emc=rss"http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/09/08/AR2009090800479.html?wprss=rss_world%20<br /atwar.blogs.nytimes.com/2009/09/09/john-burns-discusses-sultan-munadi/?partner=rss&amp;emc=rss</a</p<p align="left"<font size="2"</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D176</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Face to Face Interpreting UPDATE]]></title>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 08:41:17 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D171</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="2"ITI Office -&nbsp;14&nbsp;August 2009</font</strong</p<span<p<font size="3"The Contracting Authority for the British Government is putting in place a Pan Government Collaborative Framework Agreement for use by or on behalf of UK Public Sector Bodies, as identified in the relevant OJEU Contract Notice. </font</p<p<font size="3"This contract is for face to face interpreting and language training across the UK, it will cover a 3 year period and is estimated to be worth &pound;800,000,000.</font</p<p<font size="3"Tender documents are being prepared, read the background notice below.</font</p<p<font size="3"<strong<u<span style="color: black; font-family: Arial"OJEU Contract Notice (2009/S 152-222289) </span</u<u<span style="color: black; font-family: Arial"<span style="text-decoration: none"&nbsp;</span</span</u<u<span style="color: black; font-family: Arial"Lot 1 Face-To-Face Interpreting Services &ndash; Background Information</span</u<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span</strong</font</p</span<p<span style="color: black; font-family: Arial"</span<font size="2"<span style="color: black; font-family: Arial"Buying Solutions as the Contracting Authority is putting in place </span<span style="font-family: Arial"a Pan Government Collaborative Framework Agreement for use by or on behalf of UK Public Sector Bodies. These UK Public Sector bodies (as identified in the relevant Contract Notice) have a need for a range of face-to-face interpreting services. (Written translation and telephone translation are out of scope of this framework agreement as there are existing framework agreements already in place which provide for these services).</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;</span</font</p<p<font size="2"<span style="font-family: Arial"</span<span style="color: black; font-family: Arial"The Contract Notice was published on the &lsquo;Tenders Electronic Daily&rsquo; website (<a href="http://www.ted.europa.eu/"<span<font face="Times New Roman"www.ted.europa.eu</font</span</a) on Tuesday 11<supth</sup August 2009 (reference 2009/S 152-222289).</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"Buying Solutions has worked collaboratively with representatives from a number of public sector organisations (including ACPO Language Services &amp; Interpreter Portfolio, Bristol City Council, CAFCASS, DWP, GCHQ, Home Office (including UKBA and IPS), London Procurement Project (NHS), MoD, MoJ, NHS, OCJR, Police Authorities and the Metropolitan Police Authority and SOCA) to determine the requirements for this framework agreement.</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"The purpose of this procurement is to set up a framework agreement which individual customer organisations can subsequently access to set up their own contracts. Each customer organisation will specify their specific individual<span&nbsp;&nbsp; </spanrequirements as and when they have a need to set up their own contracts under this framework agreement.</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"The key business drivers for setting up this framework agreement are:&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span</font</p<p<font size="2"<span style="color: black; font-family: Arial"</span<span<span&middot;<span style="font: 7pt 'Times New Roman'"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span</spanto deliver service improvements</span<span style="color: black; font-family: Arial" (e.g. increasing the number and geographical availability of<span&nbsp; </spanappropriately qualified, skilled, experienced, competent, registered (where appropriate) and security cleared<span&nbsp; </spaninterpreters who are readily available to provide high quality face-to-face interpreting services to public sector organisations) through more streamlined processes and<span&nbsp; </spanagreed standards.</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="font-family: Arial"All customer organisations have emphasised that compliance with specified minimum quality standards is of the utmost importance.<span&nbsp; </spanCustomer organisations will specify the minimum quality standards that will apply to their organisation&rsquo;s interpreting requirements when providing a specification for further competition.<span&nbsp; </spanLevels of supplier compliance and performance will be regularly monitored by the commissioning customer organisation throughout the life of any subsequent contract.</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span</font</p<p<font size="2"<span style="font-family: Arial"&nbsp; </span<spanachieving these improvements at a reduced administrative cost</span<span style="color: black; font-family: Arial". The purpose&nbsp;of setting up this framework agreement is not to reduce the pay rates paid to interpreters, but to focus on reducing the administrative time and process costs within public sector organisations that are associated with sourcing, engaging, scheduling, checking, managing, invoicing and paying large numbers of interpreters.<span&nbsp; </span</span<span style="color: black; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="color: black; font-family: Arial"The introduction of this framework agreement provides customer organisations with the potential opportunity to benefit from improved service delivery, by utilising a mixture of managing agent expertise and modern technology.<span&nbsp; </span</span</font</p<p<font size="2"<span style="color: black; font-family: Arial"<span</spanIt is envisaged that managing agent(s) will be able to add value to this element of the service by being able to provide appropriately established electronic systems and supporting infrastructure, management expertise, and economies of scale.</span<span style="font-size: 10pt; font-family: Arial"&nbsp;</span<span style="font-family: Arial"&nbsp;</span</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D171</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[BEWARE - Translator scam]]></title>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:53:15 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D170</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office - 13 August 2009</font</strong</p<p<font size="3"We are becoming aware of a new scam involving a &quot;client&quot; looking for translators and requiring them to use SYSTRAN.&nbsp;You are invited to purchase SYSTRAN at a discounted rate and pay through Western Union.</font</p<p<font size="3"We believe that this is a&nbsp;SCAM</font</p<p<font size="3"Do not respond to such emails and keep in mind that the perpetrators can change the product but probably not the payment method.</font</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D170</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Useful training videos]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 13:48:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D165</link>
		<description><![CDATA[<p<strong<font size="3"ITI Office 29 May 2009</font</strong</p<p<font size="2"Do you want to know more about being an interpreter?</font</p<p<font size="2"Do you want to know more about business and taxation issues?</font</p<p<font size="2"Watch the official videos.</font</p<p<font size="2"Choose <strong<a href="../../pages/cpd/index.asp?id=01"Training &amp; CPD</a</strong button from the Home Page and then select <strongUseful Links</strong.</font</p<p<strong<font size="2"</font</strong</p<p<strong<font size="3"</font</strong</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D165</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI 2009 Awards]]></title>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 14:56:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D164</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI Office - 18 May 2009</strong</p<pThe very successful ITI International Conference held over the weekend of 16 &amp; 17 May 2009 was attended by over 200 translators and interpreters.</p<pThe conference offered&nbsp;many high quality presentations and the feedback from delegates has been excellent. Speakers and delegates came from all around the globe including Australia, Brazil,&nbsp;China, USA, and many European countries, &nbsp;&nbsp;</p<p<strongDuring the conference a number of awards were made.</strong</p<pThe <strongJohn Sykes</strong award for excellence of professional work and for outstanding contributions to national and international organisations was presented by Ms. Lanna Castellano to <strongMr. Michael Rowley</strong.</p<pThe <strongJohn Hayes</strong award for outstanding performance in the Institute's Qualified Member&nbsp;entrance examination was presented to <strongDr. David Thomas</strong and accepted by Ms. Janet Fraser in his absence..</p<pThe <strongBest Translation Company</strong award, voted by members of the Institute earlier this year, was presented by Ms. Karen Floyd to <strongWessex Translations Limited</strong.</p<pKeep watch on this website, use the RSS feed, for news of future ITI events.&nbsp;</p<p&nbsp;</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D164</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[European Rates Survey]]></title>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 09:39:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D157</link>
		<description><![CDATA[<strongITI 21 April 2009</strong<br /<br /The FIT Europe survey on rates and working conditions for translators is now available&nbsp;<a href="http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=dYgytixijgRMrxP43OhAbQ_3d_3d" target="_blank"click here</a.<br /<br /This Internet survey will run until 30 May 2009.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D157</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[HMRC Video Guides to Taxation]]></title>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 11:59:12 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D156</link>
		<description><![CDATA[<strongITI Office - 26 February 2009</strong<br /<br /<strongNew online tax help for small businesses</strong<br /<br /A series of online, bite-sized video guides for new and small businesses has been launched today by HM Revenue &amp; Customs (HMRC).<br /<br /The 10 videos, fronted by TV presenter Dan Snow, provide a helpful overview on a range of tax issues, including setting up in business, income tax for the self-employed, corporation tax and VAT. The videos also provide handy links to further online information and help.<br /<br /In addition, HMRC is also following three people as they set up in business in a new video diary series called &quot;The Start-up Diaries&quot;. It will follow three people - Ruth, Nick and Hannah - as they explain, in their own words, what it's like to go it alone. An introduction to the series, plus episode one of the diaries, is also available.<br /<br /A free guide for new and small businesses has also been launched alongside the videos, entitled &quot;Giving your business the best start with tax&quot;.<br /<br /<strongTo access the guides click&nbsp;<a href="../../pages/cpd/links.asp?ID=04" target="_blank"here</a.</strong]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D156</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[EU Press Releases]]></title>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 11:30:13 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D155</link>
		<description><![CDATA[<p<strongITI Office - 20 February 2009</strong</p<p<a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/75&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"<strongQuestions &amp; Answers on Interpretation</strong</a</p<p<a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/74&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"<strongEnglish, a rare language?</strong</a<br /<br /  <a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/76&amp;format=HTML&amp;aged=0&amp;language=EN&amp;guiLanguage=en" target="_blank"<strongWanted: English&ndash;language translators</strong</a</p]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D155</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Literary Translators Survey]]></title>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 11:35:25 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D151</link>
		<description><![CDATA[<BBRUSSELS, 12 December 2008</B<BR<BR
<BPress release</B<BR<BR
<BPRECARIOUS WORKING CONDITIONS JEOPARDISE QUALITY OF
TRANSLATED LITERATURE</B<BR<BR
The European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL) announces the
publication of its comparative study of European literary translators’ social and
economic conditions, carried out in 2007–2008, the first survey of its kind. The main
conclusion: nowhere in Europe can literary translators make a living under the
conditions imposed on them by “the market”; in many countries (including some of
the wealthiest), their situation can only be described as catastrophic. This is a serious
social problem on a continent that prides itself in being developed, multicultural and
multilingual, but it is also, and above all, a major artistic and cultural problem. What
are the implications for the quality of literary exchanges between our societies if
literary translators have to dash off their work in haste in order to keep body and soul
together?<BR<BR
To download the study, go to: www.ceatl.eu/docs/surveyuk.pdf (English) or
www.ceatl.eu/docs/surveyfr.pdf (French).<BR<BR
The publication of this study coincides
with the launch of CEATL’s revamped website, which is now at www.ceatl.eu.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D151</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[UK VAT Advice]]></title>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 14:50:07 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D149</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 25 November 2008</B<BR<BR

Following the announcements in the British Parliament on the 24th November 2008 the rate of VAT has been reduced to 15%.<BR<BR
Information on how to apply these changes can be obtained by following this link<BR<BR
http://www.hmrc.gov.uk/pbr2008/vat-guide-sum.pdf
  ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D149</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Occupational Skills Map]]></title>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 12:40:58 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D146</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 3 November 2008</B<BR<BR

CILT, the National Centre for Languages is conducting a major piece of research, mapping the functions that linguists and intercultural professionals carry out as part of their daily work.<BR<BR

To help us in our research, we are looking for linguists and intercultural professionals to participate in a number of discussion groups across the UK. In these groups, we hope to gain a greater insight into the typical (or atypical) working day of a linguist.<BR<BR

Glasgow – 17th November, 1pm, The Teacher Building, Glasgow<BR<BR
Belfast – 18th November, 12.30pm, Radisson SAS Hotel, Belfast<BR<BR
London – 25th November, 12.30pm, CILT, the National Centre for Languages, Waterloo, London<BR<BR
Cardiff – 26th November, 1pm, The Millenium Centre, Cardiff<BR<BR

Each group will last a maximum of two hours. Lunch will be served at all groups.<BR<BR

If you are a linguist working as a translator, interpreter, teacher or trainer in languages or intercultural skills, or work in a combination of these roles, we would be very grateful if you could spare a couple of hours to contribute to our research.<BR<BR

Places at the groups will be allocated on a first come, first served basis. If you wish to attend one of these groups, please reply to annemarie.graham@cilt.org.uk<mailto:annemarie.graham@cilt.org.uk by Friday 14th November (Glasgow/Belfast) or Friday 21 November (London/Cardiff). Directions to each venue and other details will be sent by return.<BR<BR]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D146</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Interpreters meet Police]]></title>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 14:52:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D142</link>
		<description><![CDATA[ITI Office 18 July 2008
Meeting between interpreters and Cambridgeshire Constabulary Thursday 17th. July 2008 

The meeting was chaired by Superintendent Julian Eales, Head of Case & Custody. He began by apologizing and stated that Cambridgeshire Police had handled the issue of rates badly and not consulted interpreters. Cambridgeshire Police, he stressed on several occasions, is committed to maintaining communication with the interpreting profession. 

Also present was the Head of the Department of Criminal Justice, Anthea Dodson. Chief Inspector Kate Scott, Force Custody Manager, plus Katrina Mayfield, Interpreting and Translation Services Manager. Police interpreters were represented by Geoffrey Buckingham APCI Chairman, Alan Thompson Secretary APCI, Yilmaz Duzen ITI Council, Guillermo Makin for the ITB of the GMB, plus a small number of interpreters working with Cambridgeshire Constabulary.

The interpreters present successfully conveyed the costs of operating as an interpreter (exams, CRB payment, registration fees, membership subscriptions, CPD and training, and Professional Indemnity Insurance. The police representatives recognised the need for interpreters to be remunerated properly and that such remuneration would benefit the CJS.

Cambridgeshire Constabulary has accepted to apply fully the terms and conditions of pay applied by the Metropolitan Police. This means even higher pay than implied when they withdrew the reductions introduced in June.

Superintendent Eales also stated that it was CC policy to continue consultations with interpreters and agreed to quarterly meetings to discuss issues connected with the work of police interpreters. Both he and Anthea Dodson volunteered to propose that many of the initiatives discussed in these meetings should be adopted by ACPO and other police forces. 

Other issues on the agenda included security vetting that will be upgraded in batches of 20 interpreters as from August beginning with the most used languages. Custody issues and a complaints procedure were also discussed.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D142</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Advice for translation buyers]]></title>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 14:50:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D135</link>
		<description><![CDATA[ITI Office 19/05/2008<BR<BR

<BAdvice for translation buyers</B<BR<BR

ITI announces the launch of the English version of <BTranslation – Buying a non-commodity</B.<BR<BR
This informative new seven page booklet has been designed to help buyers and sellers of translation understand how standards can be a help to them. The booklet was created and written by Chris Durban FITI and Prof Alan Melby, it is currently supported by ten international associations, including ITI. The booklet can be downloaded, circulated and printed from ITI website, Advice to Business pages.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D135</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[BBC Panorama in Iraq]]></title>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 14:27:48 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D125</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 18 December 2007</B<BR<BR

The following link is from the BBC Panorama programme broadcast on 17 December 2007.<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

If you missed the programme you can watch it here on your PC<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

Select <BWatch Panorama: Basra - The Legacy</B<BR<BR 

The programme is 30 minutes long and well worth watching although the interpreter section comes in at around 15 minutes.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D125</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Iraqi interpreters]]></title>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 12:23:35 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D124</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 3rd December 2007</B<BR<BR 

<BIraqi interpreter plight internationally recognised</B<BR<BR

BBC Radio 4, Face the Facts has won the prestigious Foreign Press Association award for Best Radio Story. The award was presented in November 2007. The programme that took the award was “Lost in Translation” the in depth investigation into the plight of Iraqi interpreters working for British forces in Iraq. The internationally acclaimed awards ceremony included a clip of the interview with ITI General Secretary, Alan Wheatley from the programme which was first broadcast in July 2007.<BR<BR

For more information on the FPA and the awards cut & paste the following link.<BR<BR

http://www.foreign-press.org.uk/showarticle.pl?id=293;n=14<BR<BR
 
The FPA is the world's oldest foreign correspondents club established in 1888, It represents more than 1000 members of the foreign media based in London from more than 70 countries and is the only body authorised to issue press cards to the foreign media in Britain.

An update to the issues raised was broadcast in a special programme of BBC Radio 4 - Face the Facts on the 27th December 2007.<BR<BR

<BITI Office - 18 December 2007</B<BR<BR

The following link is from the BBC Panorama programme broadcast on 17 December 2007.<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

If you missed the programme you can watch it here on your PC<BR<BR

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/7148670.stm<BR<BR

Select Watch Panorama: Basra - The Legacy<BR<BR

The programme is 30 minutes long and well worth watching although the interpreter section comes in at around 15 minutes. 

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D124</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Patent Translations]]></title>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 10:00:55 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D120</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 11th October 2007</B<BR<BR
The French Senate late on 9th October 2007 ratified a European patent agreement that simplifies (said the European Patent Office) the translation requirements for all patent applicants in the EU.<BR<BR
The European Patent Office has welcomed the French Senate's move saying that France's signature means that the London Agreement will soon become effective, possibly as early as the first quarter 2008.<BR<BR 
Ratification of the agreement means patent applicants will need to submit their patents in only one language: French, English or German whilst Patent claims, will have to be made available in all three official languages.<BR<BR 
Some of the 32 countries that have signed up to the European Patent Convention, have opposed the London Agreement because they fear that dropping their language from patents will harm their economic position in the world, and make English the continent's de-facto commercial tongue.<BR<BR 
Spain has been the biggest opponent, arguing that Spanish is more widely spoken than French around the world.<BR<BR 
Many new members of the E.U. have not yet ratified the agreement. ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D120</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Fraud warning]]></title>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 11:53:58 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D119</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 1st October 2007</B<BR<BR

Once again interpreters are receiving fraudulent emails similar to the example below. If you receive such an email do <BNOT</B respond, do <BNOT</B offer any information to the sender, <BIGNORE</B it.<BR<BR

I am Evangelist Glenn Baker.Am an English speaking clergy residing from
Ghana . I will be coming over to  Brentwood on holidays from 19th to 21st
of November 2007 for a 3 days short holidays with my Spanish wife, daughterand son of the ages of 3 and 5 respectively. My wife Mrs.Laura Baker only speaks Spanish and Tchwi my native language.We will require the services of a Spanish interpreter for 3hours daily, 12noon to 2pm, for 3 days, though this will be flexibly to suit both parties, because i will not always be with them on most occasions due to other functions which I most attend.Payment will be made in advance of our intend visit, so she can be assured of an interpreter during her shopping and sightseeing, as this is her  first visit to UK.An early reply will be appreciated. Please acknowledge if you can offer this service and give me a price quote.So we can conclude on all other arrangements and modalities ASAP.<BR<BR

Remain Blessed,<BR<BR
His Lordship,<BR<BR
Evangelist Glenn Baker<BR<BR
N.B.<BR<BR
Less i forget, also provide me with your Full Name ,Tel# and Business
Address.]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D119</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Chartered Linguist Information]]></title>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 16:40:08 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D116</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office 17th September 2007</B<BR<BR

The Application Form and Guidance Notes for Chartered Linguist (Translator) and Chartered Linguist (Interpreter) are available in the Members' Area, Member Information, as pdf downloads.<BR<BR 

The Rules and Procedures are also available as downloads, and the accompanying FAQs for Chartered Linguist (Translator) and Chartered Linguist (Interpreter), include revisions up to 17 September. Applicants are advised to refer to these in preparing their application.<BR<BR
<BPlease read all of the information prior to submitting your application.</B<BR<BR


<BNote - ITI members should submit their applications to ITI, not CIoL. Those who are members of both should submit to whichever institute was joined first. If applying to ITI the application fee can be paid by credit card, or cheque payable to ITI.</B


]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D116</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Patent Translation News]]></title>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 10:47:54 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D111</link>
		<description><![CDATA[<BITI 23 August 2007</B<BR<BR

France's signature to the London Agreement will do away with the bulk of translation costs patent applicants pay to have their inventions recognized in different countries around Europe<BR<BR 

Cut and paste this url into your browser.<BR<BR

www.infoworld.com/article/07/08/22/France-to-break-Euro-patents-obstacle_1.html
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D111</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[IATE database]]></title>
		<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 09:35:28 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D107</link>
		<description><![CDATA[29-06-2007 Brussels, Belgium:<BR<BR 
<BEU-related terminology database in 23 languages opens to public</B<BR<BR  


The InterActive Terminology for Europe database, a one-stop shop for EU-related terminology was opened today to the general public. IATE combines the terminology databases of the individual EU institutions and bodies in a single database containing 8.7 million terms and covering all 23 official EU languages. IATE ,which has been in use by the translation services of the EU institutions since 2005, already plays a major role in ensuring the quality of the written communication of the EU institutions and bodies.  
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D107</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Domain Name Scams]]></title>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 15:08:52 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D101</link>
		<description><![CDATA[<BITI Office - 5th February 2007</B<BR<BR

ITI informs our members/readers of an alleged scam currently circulating.<BR<BR

You might receive a phone call from a Domain Name registrar notifying you that they have been asked to register domain names by a third party. The domain names in question are very similar to those of your own. For example we have registered www.iti.org.uk so we would be advised that www.iti-uk.com etc is being sought.<BR<BR

The scammers will probably list a few names and suggest that the third party is registering the names for 10 years. They will offer to legally act on your behalf and overwrite the registration at the cost of <BONLY</B £100 for each domain name.<BR<BR

<BThis can be a scam - do not part with your money until you have checked all of the details. Call ITI for advice if you are not sure.</B<BR<BR

 ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D101</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[International Calendar of Events - ICE]]></title>
		<pubDate>Wed, 10 Jan 2007 16:38:50 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D96</link>
		<description><![CDATA[10 January 2007 - Milton Keynes, England<BR<BR
<BPRESS RELEASE</B  -  begins<<BR<BR
ITI announces the launch of<BR<BR
<BINTERNATIONAL CALENDAR OF EVENTS (ICE) for the Language Industry</B<BR<BR
The Institute of Translation & Interpreting is offering a free and unique facility to anyone who is organising or planning to attend a language industry related event. ICE is ideal for publicising calls for papers, training, conferences, product launches, social events etc. Enter details of your events and see them instantly displayed. ICE includes an RSS feed  to speed dissemination to a worldwide audience.<BR<BR
Event organisers can search up to 60 months ahead to check on availability of dates. We are all aware of the frustrations of fixing a date only to find out that another event is taking place on the same day. Make sure you achieve maximum publicity and attendance. Be first to fix your date – and cut out the risk of event clashes. ICE also includes World Holidays - an easy to use list of all bank and public holidays by country.<BR<BR
If you want to attend an event you can search by many criteria including date, city, country, event, organiser and organiser type.<BR<BR
<BAvailable in English, French, German and Spanish</B, ICE is a major new tool for the language industry; it offers you the opportunity to plan ahead and get it right.<BR<BR
<BUse ICE free! just click on the ICE logo on the Home Page</B<BR<BR

Alan Wheatley<BR<BR
ITI General Secretary<BR<BR
ends
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D96</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NOTHING WORKS LIKE A HUMAN]]></title>
		<pubDate>Tue, 07 Nov 2006 10:46:59 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D89</link>
		<description><![CDATA[ITI - News - 7th November 2006
Military looks for high-tech translators 
BUT SO FAR NOTHING WORKS LIKE A HUMAN

By Renae Merle
Washington Post

WASHINGTON - For science-fiction buffs, it's probably a common-sense solution. Two months after arriving in Iraq, a second lieutenant with the 16th Military Police Brigade was handed the Phraselator, a handheld device that promised to digest his English phrases and produce a prerecorded Arabic translation with an Iraqi accent.

But after a brief test last year, the soldier gave up the gadget, deciding that, while helpful in some instances, it wasn't useful to his unit, which conducted raids and provided convoy security. He had even tried to teach himself Arabic using the device but decided that it was no match for the complex language.

Even such simple phrases as ``What is your name?'' are spoken differently in Fallujah than in Baghdad, he found. ``This may have been the reason why many of the Iraqis . . . did not appear to understand the Arabic phrases and words'' stored in the device, according to a report prepared for the Army.

An Annapolis, Md., firm, VoxTec International, developed the device and said it has steadily made improvements. But the goal of having a machine replace a human interpreter remains elusive, and the military is mounting a multimillion-dollar campaign to find a more capable successor, one that can translate both sides of a conversation, from English to Arabic and vice versa.

``What people would really like is that `Star Trek' universal communicator, but it doesn't exist yet,'' said Lynne McCann, former chief of the Army Foreign Language Proponency Office. ``That would solve everything.''

The stakes are high for the military, which suffers from such a shortage of interpreters that it has had to rely increasingly on contractors -- 6,500 in Iraq and 1,500 in Afghanistan. It can be a dangerous job. Of the 648 contractors killed in Iraq since the war began in March 2003, 153 worked for the division of L-3 Communications that holds the linguist contract, according to Labor Department figures.
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D89</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NEW - RSS Information Service]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D77</link>
		<description><![CDATA[ITI offers RSS Information feed

In our 21st birthday year we take another technical leap forward and offer our members the facilities provided by an RSS Newsfeed. 

We believe that ITI are the first international linguist association worldwide to implement this exciting new feature.
What does RSS mean to you? Rather than visit the ITI website to search for constantly changing information such as Jobs, Events, News etc you can now attach this information to an RSS Newsfeed and have it delivered direct to your desk. Of course you will still need to visit the website for general information, member offers and the Directory.

For more information on what an RSS feed is and the feeds currently available visit the ITI website and click on the orange RSS icon.  

The website also carries a “What is RSS” help page and a suggestion for a free downloadable RSS Newsreader.

Technical information
	 
What is RSS ?
 
RSS (which stands for Really Simple Syndication) is an easy way for you to keep updated automatically on websites you like. Instead of having to go to websites to see if they've written a new article or documented a new feature, you can use RSS to get them to tell you every time they have something new. RM Support Online now offers RSS feeds (or channels) for most of its sections.
To make use of RSS, you need to use a program called a News Reader. This displays RSS information feeds from your chosen websites on your computer. 
Each RSS feed is usually clearly identified by either an orange RSS or XML image. On each Support portal you will find the RSS feeds clearly identified by an orange RSS image  , usually at the top right hand side of the page.
 
How do I get a RSS news reader?
 
There are a range of different News Readers available; click on Google to find links to the most popular products, many of which are free to install. Different News Readers work differently, so you will need to make your own choice dependant on your requirements. The What is RSS page offers a suggestion for a free download of an RSS Reader 

We hope you enjoy this exciting new facility.

Alan Wheatley
29th June 2006
]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D77</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[ITI wins Best    Website & Periodical]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D53</link>
		<description><![CDATA[<B8th August 2005</B<BR<BR

ITI council are pleased to announce that FIT, the International Federation of Translators, has awarded Best Website and Best Periodical <B(ITI bulletin)</B to ITI.<BR<BR

The awards are made every three years at the FIT International Congress, which in 2005 was held in Tampere, Finland between the 2nd and 7th August.<BR<BR

FIT congratulates ITI on the awards which were won against strong competition from member associations around the world.<BR<BR

FIT is an international federation of associations and organisations in the field of translation with over 100 members in more than 60 countries the world over. FIT represents the moral and material interests of more than 100,000 translators. The word " translator " is used in its wider meaning and includes persons who practise translation in all its forms, written or spoken, including those specialising in one of the elements of the translation process or in research or education.<BR<BR


FIT website www.fit-ift.org<BR<BR

Alan Wheatley<BR<BR
ITI

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D53</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Small Claims in Europe]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D52</link>
		<description><![CDATA[<B4th July 2005</B<BR<BR

<BSimplified Small claims in Europe</B<BR<BR

If you have clients in Europe you may want to read about new proposals to simplify the Small Claims process.<BR<BR

The European Commission is consulting on proposals to make it easier for businesses to buy and sell in other European Union member states. Under the proposed European Small Claims Procedure (ESCP) legal procedures will be simplified and speeded up for a business owed money by a client in another country.<BR<BR

To read about the proposals and take part in the consultation process cut and paste this link.<BR<BR

http://www.dca.gov.uk/consult/smallclaims/smallclaims.htm <BR<BR

Alan Wheatley<BR<BR
ITI

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D52</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Interpreter Email Fraud UPDATE 23/12]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D37</link>
		<description><![CDATA[Latest News update from Scotland Yard - Fraud Squad<BR<BR

The way the fraud works is that the victim is sent a (counterfeit) cheque for well over the amount due, pays the cheque in and it shows as cleared in 1/1½ days.  The victim is then supposed to send the con man a (good) cheque for the difference.  However, the counterfeit cheque will eventually bounce or be claimed back by the bank (UK banks have up to 6 months to claim the money back).  <BGiven UK money laundering regulations, some UK banks, especially Barclays, have taken the view that the victim must have known the cheque was counterfeit and frozen their account, meaning all payments out - such as mortgages and other direct debits - don’t get paid.</B<BR<BR

Victims should take the counterfeit cheques to their local police station and NOT cash them.  The cheques are apparently mainly coming via places like Nigeria and drawn on accounts of schools, etc.<BR<BR<BR<BR

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


If you receive a message which may look similar to the following, <BBEWARE</B, this is extremely suspicious and could be a fraus or perhaps a money laundering exercise.<BR<BR

If you need any advice call ITI Office.<BR<BR

Hello This is Mr kerry Mote From<BR<BR 
Freelance Dept of Rollon Data Company.<BR<BR
strafford,
London,Uk<BR<BR
This is to inform you of a seminar taking place inlondon and your service will be needed.<BR<BR
My staffs are coming over to the united Kingdon for a 4days  which is between  21of Jan till 24 of Jan 2005,seminar which is taking place in a hotel hall  in london and which involves the discussion of Business around us today Globally.


]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D37</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[Internet - Dial Up - Scam]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D22</link>
		<description><![CDATA[Dial-up scam alert from BT - please read!

Premium access rate web sites
There are legitimate web sites that charge a premium rate for internet access by asking you to use a special dialler. These sites are regulated by the Independent Committee for the Supervision of Standards of Telephone Information Services (ICSTIS). The ICSTIS code of practice requires such sites to provide users with clear and prominent call cost information. 

However, not all sites follow the ICSTIS code of practice. 

Please be aware of the following scam involving use of premium rate internet dial-up numbers. 

How the scam works
While surfing the internet you may inadvertently download software that changes your PC's default internet dial-up number to a premium rate number. Using such a premium rate number to connect to the internet can mean extra call charges (sometimes up to £1.50 a minute). 

Watch out!
Downloading of premium rate dial-up software can be triggered by clicking on pop-up windows while surfing the internet or even opening an email attachment. Please be vigilant! 

What you need to do
Always double-click on the BT Yahoo! icon (BT dialler) on your desktop when you want to connect to the internet as this makes sure that you connect to the correct BT Yahoo! Internet number. If you don't have this globe icon on your desktop, or you aren't sure if you're using a BT dialler, we suggest you simply download the appropriate BT dialler again. To download a BT dialler now and install the Internet Connection Manager, please choose from the following:
If you're a BT Yahoo Pay-as-you-go customer, click here
If you're a BT Yahoo SurfTime customer, click here
If you're a BT Yahoo Anytime customer, click here
If you're a BT Yahoo 24/7 customer, click here 

We also recommend that you regularly check the number your computer uses to dial-up to the internet to make sure it hasn't been changed to a premium rate number. On PCs using Windows, you can check this by clicking on 'Start' (usually bottom left of your desktop), then 'Connect to' (or similar, depending on your version of Windows), then right click the dial-up icon you wish to check and click on 'Properties'. To find out how to check your dial-up number using other computers and operating systems, please refer to the relevant user guides or help pages. 

What we can do to help
We can't control the internet, but we can help you control the calls made from your home phone. You can use BT Select Call Barring to bar access to certain premium rate numbers. This barring facility is flexible and can be lifted at any time. The charge for BT Select Call Barring is £5.25 a quarter (inc VAT). To sign up, click here or call us on 150 (from a BT phone). 

More information and tips
You can get more information on this type of scam and how to avoid them at
BT
ICSTIS
BBC Watchdog 

We take your security very seriously and will do everything possible to help make sure you have a safe and secure internet experience. 

Best regards,

BT Yahoo! Internet team

]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D22</guid>
	</item>
	
	<item>
		<title><![CDATA[NEW JOBS just advertised !!]]></title>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2006 15:00:00 GMT</pubDate>
		<link>http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D13</link>
		<description><![CDATA[The ITI website regularly advertises jobs. <BR<BRClick on Adverts & Jobs and select Jobs. ]]></description>
		<guid isPermaLink="false">http://www.iti.org.uk/indexfr.asp?p=%2Fpages%2Fnews%2FviewNews%2Easp%3Farticle%3D13</guid>
	</item>
	
</channel>
</rss>
