Conference 2021

 

BOOKING CLOSES 5 MAY - BOOK NOW

As you would expect, we have had to make a few changes to the much anticipated ITI Conference this year and it will, of course, now be taking place online. However, this has given us an unprecedented opportunity to evolve the format and, as distance is now no object, we are delighted to be able to welcome speakers from far and wide.

Across three days, there will be two tracks of inspiring and thought-provoking talks for translators and interpreters, as well as several panel sessions, translation slams and networking sessions, and the presentation of the ITI Awards. 

As the costs of running an online conference are lower, we have been able to reduce the ticket price compared to our usual face-to-face event. We hope this will give more translators, interpreters and language service providers than ever before the opportunity to attend the biggest event in the UK translation and interpreting calendar.

Conference programme

The ITI conference may be online this year, but the programme will be as packed and as varied as ever.

Across three days, there will be two tracks of inspiring and thought-provoking talks for translators and interpreters, as well as several panel sessions, translation slams and networking sessions, the presentation of the ITI Awards and what's sure to be a hilarous finale with comedian Henning Wehn.

The majority of the sessions have now been confirmed but we are still finalising a few, so be sure to re-visit this page from time to time to see the latest.

Presentations

Conference presentations


A series of thought-provoking and insightful presentations from some of the leading contributors in the profession.

From Exploring language interference, An introduction to literary translation summer schools and Voice coaching for interpreters and translators, to Working for the DG SCIC and Pricing for a sustainable freelance business, they will include presentations specific to translators or interpreters, as well as many subjects of interest to both. 

 

Speakers confirmed so far

Translation slams

Translation slams

When two skilled translators are asked to tackle the same text, how different can their translations be?

In each of our translation slams two seasoned translators go head to head to defend their choices, thereby shining a light on the translation process and the complex decisions involved at every step. 

The texts will be available in advance so that you have time to consider your own approach. That said, if your language pair is not covered, we are sure you will still benefit from taking part in one of the sessions as the finer points of the translation process are discussed and debated.

 

German to English German to English



German to English

Moderated by Hugh Keith, Janet Fraser and Paul Boothroyd go head to head.

Hugh Keith MITI

Hugh Keith MITI

Paul Boothroyd  MITI

Paul Boothroyd MITI

Janet Fraser FITI

Janet Fraser FITI

French to English French to English


French to English

Moderated by Chris Durban, Juliet Baur and Helene Tammik go head to head.

Chris Durban FITI

Chris Durban FITI

Juliet Baur MITI

Juliet Baur MITI

Helene Tammik MITI

Helene Tammik MITI

Spanish to English Spanish to English


Spanish to English

Moderated by Tim Gutteridge, Lisa Agostini and Chris Pellow go head to head.

Tim Gutteridge MITI

Tim Gutteridge MITI

Lisa Agostini MITI

Lisa Agostini MITI

Chris Pellow

Chris Pellow

 

Panel sessions

Panel sessions

 

In our panel sessions we will be discussing some of the key issues of the day facing translators and interpreters. And being online this year means we have been able to invite a wider range of panellists, bringing new perspectives to our members.

Further details about the confirmed panels are shown below.  Additional panels will be added shortly. 

 

 

Why remaining relevant is mission critical

Linguistic ability is no longer the only thing clients look for in their translators and interpreters. With advances in technology, ease of communication and greater transparency as to what projects involve, expectations have evolved.

Excellent interpersonal skills, business acumen, a strong online presence and a flexible and committed work ethic are all essential to maintain an edge in a competitive market. Translation and interpreting studies are keeping up, and graduates now enter the profession in the UK ready to embrace new challenges posed by client requirements, having learnt practical industry skills and taken commercial awareness modules.

As such, ongoing professional development is the key to a successful career. And it is therefore vital that the ITI future-proofs the industry by supporting both its newest entrants and those who are keen to thrive, ensuring the long-term sustainability of the ITI community and the wider translation and interpreting industry.

Join Hannah, Dean, Fiona and Cecilia in an open discussion on what they do to keep up to speed with a changing industry, how they remain relevant in their fields and keep their fingers on the pulse as client demands change, and how the ITI can continue to support them to do just that.

Meet the panel

Hannah Stacey MITI

Hannah Stacey MITI

Dean Evans MITI

Dean Evans MITI

Fiona Gray MITI

Fiona Gray MITI

Cecilia Lipovsek AITI

Cecilia Lipovsek AITI

The value of the language service industry

On 11 May the Association of Translation Companies will publish PhD research, jointly funded by th ATC and Aston Business School, that reveals the economic value of languages on SMEs. During this panel session ATC Chief Executive, Raisa McNab will present the key findings of the research. This will then be followed by a discussion among the panellists and the opportunity for delegates to raise their own questions.

The other panellists for this session will be announced shortly.

Meet the panel

Raisa McNab

Raisa McNab

Ruth Partington

Ruth Partington

 

Health and wellbeing for freelancers

Now, perhaps more than ever before, we are all aware of the importance of our own physical and mental wellbeing. In this session ITI Bulletin Editor Radhika Holmström will host a panel of experts who will share their own knowledge and expertise and answer your questions.

More details and the panellists for this session will be announced shortly.

New ways of working

Jan Rausch will be chairing a panel of fellow interpreters about the changes that they have experienced in the past year and what lasting effects these will have on their work into the future.

More details of the other panellists for this session will be announced shortly.

Jan Rausch MITI

Jan Rausch MITI

 

 

What else can you look forward to? 

 


Tickets

 
Standard ticket - ITI members
£220
Standard ticket - non members*
£260
ITI Student member ticket
£99

All ticket prices shown include VAT, if applicable.
* For students who are not already members of ITI, it is cheaper to join ITI first and then purchase a Student conference ticket. Find out more about Student membership.

BOOKING CLOSES 5 MAY AT 23:59 BST - BOOK NOW

The ticket price includes admission to all sessions running across the three days of the event, and all networking activities run by ITI. Recordings will be available of the majority of sessions, even those you are unable to attend (excludes networking sessions). 
Terms and conditions apply.