Raising awareness in the quest for a fairer approach
Learn more about the different MTPE (machine translation post-editing) pricing models being used in the industry so that you can make informed choices about how to charge for projects.
The webinar will help you to
This webinar will be useful to translators at all stages in their career and regardless of your level of experience in translation, or more specifically in MTPE (machine translation post-editing). It will be especially suitable for translators who are concerned about MT, for translators who remain undecided about accepting (or rejecting) MTPE projects, for translators who are reluctant about incorporating MT/MTPE in their workflows and also for translators with an interest in productivity.
ITI members: Free
Non-members: £10 +VAT
Ramon Inglada started his career as a professional translator in 2002, after studying translation and interpreting in Spain, England and Scotland. He worked as an in-house technical translator in Ireland for 3 and a half years, to eventually establish himself as a freelance translator in 2006.
He has been working at Heriot-Watt University (Edinburgh) since 2012, where he currently holds the post of Assistant Professor in Spanish and Translation Technologies. His teaching commitments include the Translation Technologies and Software Localisation courses that are an integral part of the university’s Interpreting and Translating MSc programme. His main areas of interest are technology applied to translation, software localisation (with a special focus on mobile app localisation), and machine translation.