Advertising with us

Advertising with us will not only give you access to our website – which receives 20,000 hits each month – but also to our award-winning ITI Bulletin with a distribution of more than 7,000 language professionals.

For more information, please download our Media Pack or contact

Job Adverts

Look here for language jobs and other work opportunities.

Please note: ITI does not provide work for translators and/or interpreters, nor is it a translation/interpreting agency. If you are looking for a Qualified Translator or Interpreter, please click here.



French Translator, Language Services Division

Reference: 2018-051-EXT
Type of contract: Fixed-term contract until 30. June 2021, which may be extended subject to individual performance and organisational needs.
Who can apply: EU nationals
Salary: F/G band and benefits
Working time: Full-time
Place of work: Frankfurt, Germany
Closing date for applications: Monday, 19 March 2018


Your team

You will be part of the Romance & Mediterranean Languages Section of the Directorate General Communications’ Language Services Division. The Division comprises four sections and a Terminology/Language Technology unit. We are responsible for providing the European Central Bank (ECB) with linguistic expertise and support in the official languages of the European Union (EU), in close collaboration with the national central banks and the national supervisory authorities.

In your role as a French translator, you will be part of a team of three French mother-tongue translators. You will be responsible for translating texts from English into French, and will work closely with linguists and other experts at the Banque de France, the Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique and the Autorité de contrôle prudentiel et de résolution.

Your role

As a French Translator you will:

  • translate economic and financial texts from English into French, including documents related to banking supervision, revise such translations, edit texts drafted in French and proof-read texts destined for publication in French;
  • contribute to the development of the ECB’s existing database of multilingual terminology related to the European System of Central Banks and the Single Supervisory Mechanism by researching and compiling relevant terminology and by expanding translation memories in French;
  • support the Division’s annual traineeship scheme by mentoring French mother-tongue trainee translators.

The position offers you excellent opportunities to contribute to a culture of collaboration and exchange and to improve on best practices. You will be part of a multicultural team that strives for continuous innovation to make a positive impact on the lives of European citizens.

Qualifications, experience and skills


  • a master’s degree, preferably in translation, applied linguistics, modern languages or another relevant field;
  • (a) professional experience as a translator working out of English into French, preferably of at least three years and in the field of economics or finance, or (b) professional experience as an expert in banking supervision, with a proven track record of drafting and revising banking supervision texts in French and preferably translating from English into French;
  • a mastery-level command of French and an advanced-level command of English;
  • a good command of at least one other official language of the EU;
  • very good knowledge of MS Office, in particular Word and Outlook.


  • a background knowledge of banking supervision;
  • a background knowledge of economics and finance;
  • experience working as an in-house translator, preferably in a team, within well-defined and structured translation processes;
  • a sound knowledge of the suite of SDL translation tools, in particular SDL Trados Studio and SDL MultiTerm;
  • experience working in a central banking and/or financial regulation environment.

You engage collaboratively with others. You pursue team goals and learn willingly from other people’s diverse perspectives. You signal any need for change by explaining it and proposing alternative solutions. You analyse complex information effectively and can evaluate different views to arrive at solutions. You know and anticipate stakeholder needs.

Further information

The recruitment process for this position may include a remote written exercise at the pre-screening stage and – if you are invited to participate further in the selection procedure – an on-site written exercise and panel interviews. 

The appointment is for three years as of the exact starting date of the selected person.

Application and selection process

Find more information under “How you can join us” or click below to apply directly.



 BMP Translations AG Logo

English Translator

BMP Translations AG, based in Basel, Switzerland, is seeking a professional in-house English translator with experience in banking/financial, pharmaceutical/medical or technical fields.

Your profile:

  • Native speaker of English with a language degree and/or a diploma in translation
  • Several years’ experience as an in-house or freelance translator
  • Experience of translation memory software (SDL Studio required, Transit NXT an asset)
  • Excellent knowledge of German is essential
  • Very good knowledge of French and/or Italian an advantage
  • A business-minded approach
  • A team player who stays calm even when faced with tight deadlines
  • A flair for writing and editing

We offer:

  • The fascinating challenge of working for a broad cross-section of clients
  • The chance to be part of our friendly team of language professionals
  • A competitive salary with attractive fringe benefits
  • A pleasant workplace in the heart of Basel


Starting date and salary to be discussed.

Please send your complete application to:

BMP Translations AG          
Susan Worthington
Münsterberg 1  
4051 Basel, Switzerland


NB: Only complete applications from candidates who meet the requirements will be considered!

There are no articles in this category. If subcategories display on this page, they may contain articles.

The Institute of Translation and Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.