< Back

Web round-up - May 2018

Here’s our latest round-up of articles on translation, interpreting and related themes that have appeared across the Web this month.

Arts and culture

Iraqi Frankenstein story shortlisted for Man Booker International prize

Why an imperfect version of Proust is a classic in English

How I invented a new language for The City and The City

 

EU

New reports on protection of regional and minority languages in Austria, Cyprus and Romania

 

History/Evolution

A brief history of the English language

 

Freelancer/SME

Nine ways to stand out in the translation and interpreting industry

What to expect when working with direct clients

Marketing tip: Beating analysis paralysis

Twitter handle and sharing frequency

15 customer service tips to make your business a standout

5 good reasons to stop trying to create the 'perfect' website and just launch already

 

Interpreting

Meet the court interpreter

These sign language interpreters are working hard to make the music more accessible to all

 

Law

Marriage law: 5 key concepts into English and translation into Spain

 

Medical

El traductor en el quirofano – Las posiciones del enfermo

WHO treatment guidelines on pain

 

Miscellaneous

International Year of Indigenous Languages

How genealogical translation is connecting people to their past

Raising bilingual children

 

Newspapers and TV

We need new words to explain these curious times

Six epic translation fails

 

Nuts and bolts

Localising slogans: when language translation gets tricky

How to create a quote for website translation services

 

Opinion

Moral convictions in translation

Why you need a morning routine

 

Science and technology

Our brains treat signed and spoken languages alike

Translating in Lilt: one translator's experience

 

Terminology

Tender terminology and tendering glossary

 

Translation community

Greatest women in translation: Anna Holmwood

 

Trends

Is British English conquering America, or vice versa?

9 highest-paying translation languages in the world

Translation begins at 40 after MA from Sheffield

Where will the translation industry be in 5 years’ time

 

 

Look out for our next round-up at the start of June.

AddThis Social Bookmark Button
Scroll to Top
The Institute of Translation and Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.