< Back

December Web round-up

Here’s our latest round-up of articles on translation, interpreting and related themes that have appeared across the Web this month.

Arts and culture

Les 5 techniques de traduction littéraire

La traduccion tiene mucha fuerza en el PIB

Weekly dispatches from the frontlines of world literature

Alistair Elliot, best known for his translation of Medea, obituary

Sigrid Nunez’s novel ‘The Friend’ wins National Book Award

Prix Ful Lei translation prize boosts Sino-French cultural bond

A new translation of an anti-heroic German doorstopper of 1968



I’m a translator, not a machine. When it’s time to say goodbye to a client

7 razones por las que un traductor deberia tener un blog

How to provide added value to your T&I clients and build key relationships

10 simple ways to boost your translation or interpreting website’s SEO

Why ergonomics matters to professional translators



Viral fame for Brexit sign language interpreter

Life as a football interpreter

The story of the UEFA interpreter who want viral thanks to Jurgen Klopp



Como traducer la risa

The sound of silence: extinct languages disappear without trace in Brazilian museum fire

A decade of data reveals that heavy multitaskers have reduced memory, Stanford psychologist says

16 best translation and language influencers to follow on Twitter

Greek vet embraces Welsh culture 

Schoolgirl who can speak eight languages wins national prize


Newspapers and TV

International language monument to be built in Cardiff



Inglés medico: Hablar claro, redactar bien: 3 Consejos – Educación Digital



Embrace your inner critic: how embracing criticism could make you a better, happier translator



MIT researchers are training computers to learn languages the way children do


Science and technology

Intelliwebsearch: a timesaving productivity tool for translators

Eight of the most bizarre machine translation fails of 2018

How to add a traditional glossary to a Microsoft Word document


Translation community

The merits and challenges of translation according to Adonis



Siete de cada 10 traductores editorials necesitan otro trabajo para vivir

Italian translator survey reveals income, translation rates, productivity tools, MT use


Look out for our next round-up at the start of March.


AddThis Social Bookmark Button
Scroll to Top
The Institute of Translation and Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.