< Back

Monthly Web round-up

Here's our latest round-up of articles on translation, interpreting and related themes that we found on the Web over the last few weeks.

 

Arts and culture

Typewriters at dawn – Nabokov’s translation of Eugene Onegin by Pushkin 

 

Body and brain

Whistled languages reveal how the brain processes information 


EU

Europe’s Brexit negotiators will offer Britons the right into EU citizenship 

 

Freelancing

Handling the holidays as a freelancer (Podcast)   

Challenge 500: the freedom to work the way we want to  

Freelancing: what to do when things get slow 

 

Language learning

The equivalent of ‘It’s all Greek to me’ in 30 other languages 


Legal

 

List of journals on legal translation and interpreting/language and law 

 

Book publication: Electronic signatures in law 


Newspapers and TV

Presidential phone calls: How do world leaders talk to each other?  

Wikipedia facts depend on which language you read them in 

EU citizens must be immediately guaranteed right to stay after Brexit, Lords tell Theresa May 

 

Nuts and bolts

Articles of special interest to new translators 

El encargo de traducción: ¿qué preguntar antes de aceptar? 

What to do when your client pressures you to slash your rates 

 

Opinion

Are translators born or made? 

New Microsoft Translator feature enables real-time translations for conversations across multiple languages 

Interview with Nikos on cross-language information retrieval

The great A.I  awakening – how Google used artificial intelligence to transform Google Translate

 

Science and technology

The perils of machine translation 

Skype breaks the language barrier in real-time translation for mobile and landline calls 

New Microsoft Translator feature enables real-time translations for conversations across multiple languages 

Interview with Nikos on cross-language information retrieval

The great A.I  awakening – how Google used artificial intelligence to transform Google Translate 


Translation/interpreting community

Translators without Borders develops world’s first crisis-specific machine translation system for Kurdish language 

Court interpreters say when they’re mistreated, immigrants suffer too 

Work/life balance tips: you need some slow, non-word hobbies 

Translators in Belgium achieve breakthrough Government recognition 

 

Trends

What’s in store for the translation industry in 2017? (Podcast) 

The world’s first emoji translator? 

German translation and interpreting industry posts strong job growth 

English-language online shops target French, German and Dutch markets 

 

Look out for our next round-up at the start of February.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AddThis Social Bookmark Button
The Institute of Translation and Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.