< Back

Monthly Web round-up

Here's our latest round-up of articles on translation, interpreting and related themes that have appeared across the Web this month.

 

Arts and culture

You can’t appreciate the greatest book if the translation  is rubbish: Deborah Smith   

The Burrow by Franz Kafka: a superb new translation     

Translated fiction sells better in the UK than English fiction (research)  

 

Aspects of languages

Five untranslatable expressions 

Five most important differences between Spanish in Spain and Mexico   

 

Business world

Why foreign internet businesses need to adapt for China   


EU

As the EU’s language roster swells, so does the burden    

 

Body and brain

Differences in brain wiring explain why some people learn languages quicker 

 

Freelancing

Selling the result   

Cutting out agencies: EU issues EUR 6m freelancer-only tender   

The business of interpreting: what exactly are you selling?    

 

Language learning

Twitter is being used in classes to help students learn Arabic    

School languages fear as teacher numbers plummet 

Fewer chances to immerse young people in languages  

 

Newspapers and TV

Pentagon sending White House a list of Iraqis to allowed into US    

Why making languages non-compulsory at GCSE is a step backwards 

 

Nuts and bolts

20 awesomely untranslatable words from around the world       

Terminology for translators     

Writing for the Web 

Web design, SEO and PPC for translators and interpreters   

Why productivity is less about the tools and more about you    

SEO for translators 

Translating by the word or the hour 

Five essential coping tactics for interpreters  

10 ideas for getting new clients 

10 online editing and proofreading tolls translators should know about   

 

Science and technology

Languages still a major barrier to global science, new research finds 

The Economist on MT   

Google Translate now provides live translation of Japanese text   

My 7 favourite features in SDL Trados Studio 2017  

 

Translation/interpreting community

Ewald Osers and the chemistry of translation 

Translation industry forecast 

Patricia Crampton obituary 

Between us: Translators in conversation 

Foodie translators: one year on 

What it means to translate10 million words 

Interpreters and translators in conflict zones are among first to suffer from new US immigration policies 

Music in translation 

 

 

Look out for our next round-up at the start of March.

AddThis Social Bookmark Button
The Institute of Translation and Interpreting website would like to use cookies to store information on your computer, to improve our website. One of the cookies we use is essential for parts of the site to operate and has already been set. By your continued use of the ITI website you indicate your consent to our use of cookies on your computer. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.