Do you frequently receive translation assignments in formats that can't easily be imported into your CAT tool? Do you struggle with converting files and spend precious time formatting and presenting your finished translations?
In this four part series, Richard Davis from ITI Corporate member Surrey Translation Bureau, provides solutions to these and many other issues. He will take you through how to prepare files from different formats so that they can be used in the CAT tool of your choice and how to take your formatting skills to the next level.
You’ll end up knowing a whole lot more about Word and PDF conversion than you did before. I did, and I’ve been using Word for more than 30 years.
Part 1: File preparation for translators
Learn the basics of replicating source formatting in the most efficient way possible. He will make light work of seemingly complicated source text layouts and show you how to harness the magic of tables to produce a beautifully presented target text.
Part 2: How to use OCR tools, and choosing the best one for you
Learn about four programs for converting .pdf files to editable Word files – Free OCR, Adobe Acrobat Pro, SDL Studio and ABBYY FineReader – and how to use them.
Part 3: Tidying bad OCR
Discover how to transform a poorly OCR’d file into one that could be translated within a CAT tool environment.
Part 4: Finishing touches
Learn techniques that will elevate your formatting skills to the next level.
There is very little you would ever need to know about formatting in Word that Richard doesn’t cover at some point in these four excellent webinars, from footnotes to formulae and from special characters to section breaks. And if you have ever torn your hair out with a PDF conversion that chops up your Word output with columns or peppers your CAT tool source text with tags, Richard shows you how to resume normal service.