Ms Katie Uniacke MITI
I've been working as a freelancer offering translation, transcreation, editing and copywriting services to sustainable brands since 2015. I've embraced the location-independent lifestyle, but my main base is in Zaragoza, Spain.
I specialise in working with small, planet-friendly brands and am very experienced with translations for the world of travel and tourism. Even if your project doesn't quite fall under these categories, I'd love to discuss it with you. Get in touch by email ([email protected]) or have a peek at my website.
The Translator's Copywriter:
I work with freelance translators, English native speakers or not, who need content created or edited by some who understands their industry.
I'll take your drafts and polish them or write your copy from scratch, and I'll be your cheerleader too! It makes me so happy to see the freelance translators I work with diversifying, thriving and generally being wonderful.
I've also helped plenty of boutique translation agencies craft the perfect web copy to reel new customers in hook, line and sinker.
A few things you should know:
✅BA Spanish and Portuguese from the University of Southampton
✅Native speaker of British English (despite the quirky surname!)
✅Freelance experience since 2016
✅First-hand experience in the education, tourism, hospitality and retail sectors
✅Experienced with various CAT tools
✅300,000 + words translated per year, and almost as many created from scratch as a copywriter
✅Experienced with SEO
✅Over 20 regular clients spread across 8 countries
✅Member of the ITI, CIOL and ASATI
Above all, I pride myself on being a wordsmith, so whether I'm creating shiny, new copy, transcreating or crafting a translation, you can be sure that it will be authentic and impeccable.
Quick note: unfortunately, I can't accept translations of official documents. Thanks for your understanding!
ITI membership category: MITI
- Health and fitness
- Hotels and accommodation
- Renewable energy
- Social media
- Tourism and travel
- Website localisation
- Machine translation - post editing
- SDL Trados Studio