This is the final event of the Feminist Translation Network (FTN), an AHRC-funded project based at the University of Birmingham, which brought together practitioners and researchers to explore what feminist translation means in practice in the twenty-first century, with a focus on literary translation in English.

Come along to hear a great line-up of speakers: Peter Auger (English Literature), Kavita Bhanot (literary translator), Rosalind Harvey (literary translator), Gabriela Saldanha (Translation Studies) and Elena Theodorakopoulos (Classics). They'll be discussing some of the insights which emerged in response to the FTN’s guiding questions:

  • What is feminist translation? (how does it differ – or not – from translations by women/of women, or from queer translation/gender-inclusive translation?)
  • Is feminist translation a matter of identity or a matter of practice? If it is a matter of practice, is it the process of translation or the resulting text which can be described as feminist?
  • What are the goals of feminist translation and whom is it for?

The event is open to all and free of charge but please register in advance. You'll be asked to specify whether you intend to join in person or online. Online attendees will be sent a Zoom link prior to the event.

 

Location: University of Birmingham (Alan Walters Building G11, Edgbaston campus) and online

Closing date: 12 May 2026

Network link: https://feministtranslation.bham.ac.uk/