Join us in celebrating 40 years of professional translation and interpreting as we look to the future of our profession. This two-day conference brings together practitioners, academics, language service companies and clients to address the most pressing challenges and opportunities facing translators and interpreters today.
The conference offers practical, actionable sessions designed to help you build a more resilient and successful practice. Whether you're a freelancer adapting to changing market conditions, an agency leader navigating new technologies, or a professional seeking to deepen your ethical practice, you'll find content that speaks directly to your needs.
With three core strands running throughout the event, you'll have the opportunity to engage with topics that matter most to you, connect with colleagues facing similar challenges, and leave with concrete strategies you can implement immediately.
We asked our Conference Advisory Group to set the scene for the three key sessions in the following articles, which were published in the first edition of ITI Insight.
Lecturer in entrepreneurship, King's College London
Lecturer in entrepreneurship, King's College London
Dr Sonia Koller is a Lecturer in Entrepreneurship/Innovation at King’s Business School (King’s College London). Sonia teaches and researches the Psychology of Entrepreneurship, with a focus on understanding the cognitive processes, emotions and affect that drive the creation of new ventures, as well as entrepreneurs’ well-being. Her research sits at the intersection between the cognitive sciences, psychology, and entrepreneurship. Sonia’s research has attracted funding from the UK Government’s Industrial Strategy Fund. She has previously helped companies such as HireVue, RedBull, and UCL develop innovative,technology-based psychometric assessments to assess human potential.
Associate Professor in German and Translation, University of Bristol
Associate Professor in German and Translation, University of Bristol
Christophe Fricker has a decade of experience as executive of a research and consultancy firm, and has been teaching at leading universities in the UK and North America for more than twenty years. At the University of Bristol, he serves as Director of the MA in Translation.
Christophe is anaward-winning translator, author and editor of thirty books. He engages regularly with diverse audiences as an event speaker and media contributor in both Britain and Germany. Christophe holds a doctorate in German literature from Oxford University. He is a Senior Fellow of the Higher Education Academy.
President, American Translators Association
President, American Translators Association
Andy Benzo is an international legal translator, lawyer, and speaker with over 35 years of experience inEnglish–Spanish translation. She holds degrees in Law and Translation from Argentina and is an ATA-certified translator and current President of the American Translators Association (ATA).
A recognized leader in the profession, she has chaired key ATA committees and contributes to language standardsthrough ASTM and ISO. Andy writes and speaks globally on AI, ethics, language, and law. Through her work, she advances responsible, human-centered communication. Her expertise lies in legal translation, terminology, and the intersection of language, technology, and professional practice.
Translator, and Chair of the ITI Board
Translator, and Chair of the ITI Board
Fiona Gray MITI works from German to English and specialises in creative, marketing and tourism translation. She started her freelance business, Grayscale Translations Limited, in 2016 and has ten years of experience in the translation industry. Fiona is a passionate member of ITI, who was recently elected to the Board of Directors. She took on the role of Coordinator for the ITI East Anglia Regional Group in 2020, joined the ITI Membership Committee in 2021 and spoke about how to manage a blended client base at the ITI Conference in Brighton in May 2022. She has just launched her own Business Buddy Mentoring scheme for creative German to English translation with the aim of helping newcomers to the profession kickstart their career by providing feedback, support and guidance. Over the past six years, Fiona has managed to build and maintain a corporate and personal brand that is memorable and consistent across all of her marketing measures.
Trainer and translator, LION Translation Academy
Trainer and translator, LION Translation Academy
Joachim Lépine, M. Ed., C. Tr. is a trainer and translator with more than 10 years of experience teaching translation and related topics to university students and working professionals. Some of his training clients have included OTTIAQ, Editors Canada, Magistrad, the Translation Bureau, and Training for Translators.
He is also the founder of the Regroupement des langagiers de l’Estrie and the owner Traductions LION, which offers French-to-English translation services as well as language, productivity, and communication workshops. He was Coordinator of the Continuing Education Committee for OTTIAQ, Canada’s largest organisation of language professionals, from 2013 to 2020.
Joachim holds a bachelor’s in fine arts from Concordia University, a bachelor’s in translation from Université de Sherbrooke, and a master’s in education from Plymouth State University.
We’re delighted to welcome Kate Fox as Poet in Residence for EX:CHANGE 2026. Kate is a poet, comedian and regular broadcaster on Radio 4’s spoken word cabaret The Verb, and has also written and presented two comedy series for Radio 4. With her distinctive blend of insight, humour and observation, Kate will bring a unique creative perspective to the conference as she engages with delegates and reflects on the conversations, themes and experiences emerging throughout EX:CHANGE 2026.
We have also put together a timed programme that shows the intended running order.