Ethics in translation and interpreting has never been more vital or more complex. Balancing professional standards, economic pressures and seemingly perennial AI disruption call for us as a profession to re-examine our values, responsibilities and future direction. We will open our session with a provocation to grasp the challenge that these uncertain times present.
Our speakers are experts across a range of domains of ethical practice. They will reflect on both the ethical challenges specific to their domains of expertise and their stance in today’s challenging professional landscape.
Reader in Translation Industry Studies, Newcastle University
Reader in Translation Industry Studies, Newcastle University
I am a Reader in Translation Industry Studies and the author of Working as a Professional Translator (London: Routledge, 2024). I am also a practising Level 7 Personal and Executive Coach (PG Dip, University of Warwick). My research explores how artificial intelligence (AI) and automation are reshaping the translation industry, especially in terms of freelance translators' perceptions of their work and their well-being (see the 'Research' tab for more). This directly informs my work on how translator education and professional development must evolve to prepare practitioners for the demands of an ever-changing industry. By promoting more sustainable and psychologically informed approaches to both training and professional practice, my research aims to contribute to the UN Sustainable Development Goals concerning decent work and mental well-being (SDGs 3 and 8).
Translator / Lecturer (Teaching), Better Worlds Translation / UCL
Translator / Lecturer (Teaching), Better Worlds Translation / UCL
David has been a full-time freelance French and German to English translator since completing his MA in Specialised Translation in 2019. His background is in accounting and finance, but he now specialises in various areas of sustainability.
Within ITI, he is the Deputy Coordinator of the ITI EastAnglia Network and sits on the ITI Membership Committee. He also teaches on the master's programmes offered at UCL’s Centre for Translation Studies and produces a podcast for new and prospective translators called Source 2 Target.
We will invite delegates to engage in candid discussions to explore today’s key ethical questions: How do we sustain both our values and our livelihoods? How do we balance the competing responsibilities we face? And what of the complex relationship between language professions and technology?
In creating a safe space for honest reflection, we will be taking the first step to a shared understanding on what ethical and sustainable practice looks like now and where we go next as a community.
To bring the session to a close the session leads will highlight key ideas from the discussion groups.