An opportunity for Student and Junior Associate members to put their questions to experienced professionals.
Embarking on a freelance career can feel both exciting and daunting. If you are just setting out as a freelance translator or interpreter (or are planning to take the leap soon) you probably have lots of questions about how to build your business and avoid common pitfalls along the way.
Following on from the success of our previous Ask me anything sessions, we are re-running this event again with a different panel, so even if you have attended previously it will be worth attending again as you'll hear different experiences and perspectives.
The one-hour Q&A session, open exclusively to ITI Student and Junior Associate members, will give you the opportunity to quiz our expert panel of established ITI members. They all have experience of launching and establishing successful freelance careers and they'll be able to answer all your burning questions - from practical advice on getting started, to expert tips on thriving in the profession.
The informal, interactive session is designed to offer you valuable insights into navigating the highs and lows that come with being a freelance translator or interpreter. Our industry experts are keen to support the next generation of professionals and they are looking forward to sharing their extensive knowledge on the realities of building a successful and resilient freelance business.
So, don’t be shy. Have your questions ready and make the most of this opportunity to learn from your ITI colleagues who have all been in your shoes.


Rosalind is a French to English translator and French<>English simultaneous and consecutive interpreter, working primarily in the legal, business and HR, sustainability and education fields.
After working in IT and communications for six years, then gaining a Master’s in Conference Interpreting and Translating and a Diploma in Public Service interpreting (2007), she became a freelance interpreter and translator in 2008. Since then, she has translated more than 6 million words and gained over 1,500 hours of interpreting experience. She is also an experienced proofreader and reviser.
Roz specialises in certified and legal translations, as well as corporate sustainability reports. She offers both face-to-face and remote interpreting, working in court, business conferences and meetings, with NGOs and works council/employment meetings.
Roz is a qualified member of the ITI and a member of FrenchNet, the LIFT Network and the North West Translator’s Network. She is Events Officer for the ITI Parent and Carer Network, and is currently working on a course for employed parents who are aspiring freelancers.
In her spare time, Roz enjoys the gym as well as running, swimming and cycling, and is working towards doing a triathlon. She lives with her husband and two teenage girls in Warrington, Cheshire.