Many language professionals dream of translating a book or come across a work they’d love to bring to new readers, yet the path to publication often feels overwhelming.
This practical webinar demystifies working with publishers with a step-by-step guide to getting your book translation into print. Whether your focus is fiction or non-fiction, you’ll gain the tools and confidence to pitch your project professionally to publishers.
In this session you will learn:
How book translation projects are commissioned
How to structure and present a compelling proposal
What materials to include in your submission
An overview of the editorial process
Key points to consider when negotiating a contract.
This webinar offers practical guidance for anyone looking to turn a passion project into a published work. Whether you're just starting out or ready to take the next step, this session is designed to provide the insights you need. The session will conclude with a 20-minute Q&A, providing an opportunity for you to ask any pressing questions you may have.
Over the past forty years Ros has translated over 100 works of fiction and non-fiction from French, particularly Francophone writers such as Tahar Ben Jelloun, Andrée Chedid, Aziz Chouaki, Fatou Diome and Dominique Eddé. Her new translation of Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince was published in 2010 and shortlisted for the Marsh Award. She co-translated (with Amanda Hopkinson) Lorraine Connection by Dominique Manotti which won the 2008 Duncan Lawrie International Dagger award.
In 2009, she was made a Chevalier dans l’Ordre des Arts et des Lettres. One of the Penguin Classics team retranslating the works of Georges Simenon, she has also translated a manga version of Camus’ The Outsider. A Fellow of the Institute of Translation and Interpreting, she was awarded the 2017 John Sykes Memorial Prize for Excellence. A previous chair of the European Council of Literary Translators Associations, she gives frequent talks and masterclasses around the world and is the co-founder and director of the literary translation summer school Bristol Translates. She has published a number of articles on translation issues.