Sessions run on 1st October, 8th October, 16th October & 30th October | 2pm - 4pm (BST/GMT)
Each session is 2 hours - Completing all the sessions is 8 CPD hours.
In this live series, we'll delve into preparing attendees for a career in legal interpreting, as well as assist those already in this field to improve the service they offer by providing them with practical hands-on information.
In this webinar series, you’ll gain a better understanding of:
The initial and subsequent training available for legal interpreters
The time and financial investments involved in becoming a legal interpreter
The professional, personal and financial rewards available for legal interpreters
The pros and cons relating to working as a legal interpreter
Below you can see what will be covered in each session.
Session 1 | 1st October 2025 | 2pm - 4pm (BST)
Introduction to the series.
This session will cover:
Session 2 | 8th October 2025 | 2pm - 4pm (BST)
Where legal interpreters work, who we work with and where we can find clients.
This session will cover:
Session 3 | 16th October 2025 | 2pm - 4pm (BST)
Which areas of law we work in, how we prepare for work, and how we get paid.
This session will cover:
Legal subject matter interpreted: civil, criminal, family law, immigration law
Preparation for legal jobs, getting materials from clients and building our own legal terminology glossaries
Rates and payment issues: private, Legal Aid, late or non–payers, deposits and instalments
Q&A
Session 4 | 30th October 2025 | 2pm - 4pm (GMT)
How we should behave inside and outside of work, what we have learned so far, and next career steps
This session will cover:
Professional conduct: professional behaviour, Codes Of Conduct, regulation by professional bodies
Ethical dilemmas: religious and other personal moral reasons for not wanting to accept certain jobs
Resources and materials to help us progress our careers: Books, articles, films, social media
Series wrap-up and guidance on next steps in your career
Q&A
You can register for each session individually, or register for all four sessions for a discounted rate.
Booking your place also gives you access to the recordings of each session, which are available for you to listen to afterwards. So don’t worry if you are unable to attend the live sessions.
Sue Leschen is a well-known lawyer–linguist who has married her twin passions of law and languages together. She is the Director of Manchester based Avocate Legal and Business French Services Ltd and specialises in legal and business French. Sue is a Chartered Linguist (Interpreter status) and a non–practicing solicitor and has worked as a Public Service Interpreter since 2002. She is an NRPSI registrant.
Sue is a committee member of CIOL’s Interpreting Division (Steering Group), CIOL’s Professional Conduct Committee, ITI’s LIFT committee, and an ordinary member of AIT, NWTN, YTI, ATC and ILETA.
Sue is an interpreter’ interpreter and is on a permanent mission to improve standards and training for legal interpreters.