Russian Network: Using the UNOG corpus

The United Nations Office in Geneva (UNOG) maintains an open-access online corpus containing bilingual versions of international legal instruments and reports to UN human rights committees, and resources for translators such as style guides and glossaries.

It can be a goldmine for translators working between English and the UN’s other official languages, but you need to know how to use it and what kind of materials you are likely to find.

In this hour-long webinar for translators working with English and Russian, Fiona Paterson will explain how to search the corpus and give Russian-based examples of the types of material it contains.

Participants will have an opportunity to ask questions and to try the corpus for themselves. They will also receive Fiona’s ‘Guide to using the UNOG corpus for Russian translators’.

Fiona Paterson, a founding member of the Russian Network, is a qualified legal translator with many years’ experience of working for major international institutions. She translates from Russian, Ukrainian and French and has passed the UN's Language Competitive Exam for English translators.

Russian Network member fee: Free

ITI member fee: Free

Non-member fee: Free

Location: Zoom - link to be shared

Additional information: Please note that there will be no recording of this webinar

Contact email:  [email protected]

Contact name: Lucy Robinson

CPD hours: 1

Network website: https://www.iti.org.uk/discover/networking/language-networks/iti-russian.html