Mr James Coil MITI
(Updated on 12 February 2026)
~ Competitive Rates ~ Free Price Quotes ~ Fast Turnaround Times ~ Professional Results ~
Hello website visitors and fellow ITI members:
I have recently completed 16 years as a full-time freelance translator working in the Spanish-to-English language pair.
Although I specialise in translating various types of legal, governmental, corporate and academic documents, I am willing to consider translation projects involving almost any subject. Just ask!
Please note that I have extensive experience in working with materials from Spain and also from Latin America, and that I offer translations into the UK and US variants of English. With regard to the latter, I am certified by the American Translators Association (ATA) in the Spanish to English language pair, and this means that I can provide the highest level of certification for documents that will be submitted to organisations in the USA or UK, as an ATA-certified translator or ITI Qualified Member, respectively.
I am always interested in receiving contacts from potential clients and collaborators, so please feel free to send me an email at the address appearing on this page.
For more information about my services, background and qualifications, please visit my website.
I am currently a resident of Portugal and offer my translation services as a self-employed professional ('trabalhador independente') operating in that country.
Cheers,
James Coil
ITI membership category: MITI
Specialisms
- Agriculture
- Arts
- Biology
- Certificates
- Commerce
- Contracts
- Education and training
- Environment
- EU matters
- Health and safety
- Information technology
- Law
- Media
- NGO
- Property and real estate
- Retail
- Sustainability
- Telecommunications
- Tourism and travel
- Transport
Technology
- memoQ
- SDL Trados Studio