23 Aug 2018

ITI Profile: Dr. Claire Ellender Academic

BA (Hons.) French Studies (Warwick), MA Interpreting and Translating (Bath), PhD Translation Studies (Lancaster).
Woman with large brown curly hair and glasses, smiling at the camera. She is wearing a black top

I first encountered the term ‘pracademic’ – a fusion of ‘practitioner’ and ‘academic’ – during a conversation with Sarah Griffin-Mason at the ITI Conference in 2015. This neologism immediately appealed to me as I felt that it captured exactly how I would want to define myself professionally.

I have spent the majority of my working life in France, employed in teaching and in-house translator roles in Rouen and Paris before moving to the Université de Lille in 2007, where I have since worked as both Lecturer and Senior Lecturer in Translation. During my time in Lille, I have contributed to a range of courses on the Master’s in Specialised Translation (EMT) and have published widely in the fields of literary translation and audiovisual translation. In 2015, I followed ITI’s online SUFT course and subsequently set up as a freelancer, specialising mainly in the area of health and well-being and thereby drawing on my experience as a Yoga teacher, Reiki practitioner and CBT therapist.

I initially joined ITI as a Student member in 1999 and later became an Associate, having always believed that belonging to the Institute has validated me as a professional translator. In 2014, I applied for a change of membership status, as I felt that being an Academic member of this professional body would accurately reflect, and indeed promote, my role as a ‘pracademic’.