Have you ever wondered what corpora are, what translators can gain from them, and how they differ from other tools and resources available?
Ana Frankenberg-Garcia will give practical examples of different ways corpora can be used to enhance translation, helping you find the right words for the context, research terminology and get to grips with a new domain.
She will demonstrate how corpora can assist where dictionaries, friends, subject specialists and search engines cannot.
Ana will conclude by showing how translators can access user-friendly online corpora in different languages to help with their everyday translation practice.
ANA FRANKENBERG-GARCIA is Reader in Translation Studies and Programme Director of the MA Translation at the University of Surrey. Her research focuses on applied uses of corpora in translation, lexicography and language learning. Her main projects include COMPARA, a corpus of English and Portuguese original and translated fiction, the corpus-based Oxford Portuguese Dictionary, and the ColloCaid writing assistant to help users of academic English with collocations. Outside university, Ana has translated for the European Parliament and has many years of experience as a professional translator. She has led professional development workshops on practical uses of corpora for the Institute of Translation and Interpreting, the Society for Editors and Proofreaders, the Chartered Institute of Linguists, and the European Commission’s Directorate-General for Translation, among others.
French Network member fee: Free (Booking opens 8 October 2021)
ITI member fee: £10 (Booking opens 25 October 2021)
Non member fee: £10 (Booking opens 25 October 2021)
Location: Zoom
Contact name: Alanah Reynor or Holly-Anne Whyte
Contact email: [email protected]
Booking closes: 8 December 2021